Is “who all is” grammatically correct?
.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty{ margin-bottom:0;
}
up vote
7
down vote
favorite
I often tend to say something like
Who all is coming to the movies?
And my friends correct me that I should be saying
Who all are coming to the movies?
So which one is correct?
grammaticality grammatical-number pronouns dialects verb-agreement
add a comment |
up vote
7
down vote
favorite
I often tend to say something like
Who all is coming to the movies?
And my friends correct me that I should be saying
Who all are coming to the movies?
So which one is correct?
grammaticality grammatical-number pronouns dialects verb-agreement
2
FYI it's rather "Southern US English" Who all is coming to the movies? Y'all?
– Fattie
Jun 22 '11 at 19:13
@Joe Guess I got it from reading too many English novels! Anyway thanks for clearing that up!
– Uday Kanth
Jun 22 '11 at 19:19
add a comment |
up vote
7
down vote
favorite
up vote
7
down vote
favorite
I often tend to say something like
Who all is coming to the movies?
And my friends correct me that I should be saying
Who all are coming to the movies?
So which one is correct?
grammaticality grammatical-number pronouns dialects verb-agreement
I often tend to say something like
Who all is coming to the movies?
And my friends correct me that I should be saying
Who all are coming to the movies?
So which one is correct?
grammaticality grammatical-number pronouns dialects verb-agreement
grammaticality grammatical-number pronouns dialects verb-agreement
edited Jul 30 '13 at 0:31
tchrist♦
108k28290462
108k28290462
asked Jun 22 '11 at 19:00
Uday Kanth
237359
237359
2
FYI it's rather "Southern US English" Who all is coming to the movies? Y'all?
– Fattie
Jun 22 '11 at 19:13
@Joe Guess I got it from reading too many English novels! Anyway thanks for clearing that up!
– Uday Kanth
Jun 22 '11 at 19:19
add a comment |
2
FYI it's rather "Southern US English" Who all is coming to the movies? Y'all?
– Fattie
Jun 22 '11 at 19:13
@Joe Guess I got it from reading too many English novels! Anyway thanks for clearing that up!
– Uday Kanth
Jun 22 '11 at 19:19
2
2
FYI it's rather "Southern US English" Who all is coming to the movies? Y'all?
– Fattie
Jun 22 '11 at 19:13
FYI it's rather "Southern US English" Who all is coming to the movies? Y'all?
– Fattie
Jun 22 '11 at 19:13
@Joe Guess I got it from reading too many English novels! Anyway thanks for clearing that up!
– Uday Kanth
Jun 22 '11 at 19:19
@Joe Guess I got it from reading too many English novels! Anyway thanks for clearing that up!
– Uday Kanth
Jun 22 '11 at 19:19
add a comment |
6 Answers
6
active
oldest
votes
up vote
7
down vote
accepted
In (American) dialects that use this variant, "who all" is actually a pronoun in its own right; it's sometimes written "who-all". (Bear in mind that this is an extremely informal usage, and so it's rarely if ever written down at all by the people who actually use it - only by ethnographers and linguists who are studying the dialect, and novelists trying to add a little local color.) The region where it's used overlaps, but isn't exactly contiguous with, the region(s) where "you all" (or "y'all") is common.
In usage, just as "you all" can be treated as a substitute for "you", "who all" takes the place of "who" - so I think you'll find that most American speakers (who would use this construction) would ask Who all is coming to the movies?
Note who all is coming versus who all are coming - the former is more common, and more importantly, many of the speakers are from different communities. A lot of US speakers for "who all is"; a lot of Indian speakers for "who all are".
– aedia λ
Jun 22 '11 at 19:44
I also found this discussion that didn't stay on topic long that suggests "who all are coming" might be the Indian English version.
– aedia λ
Jun 22 '11 at 19:54
@aedia - I'll edit my answer, then, to reflect "in American English usage"...
– MT_Head
Jun 22 '11 at 19:59
Thanks! I think that's as accurate as we're gonna get right now, unless someone pops out of the woodwork having done a dissertation on who all :)
– aedia λ
Jun 22 '11 at 20:05
The use of "all" here is quite a common occurrence in Indian English to convey plurality where no other easy construct exists, in my experience. I've also heard "what all", "y'all", etc. However, it does sound wrong to me to use "all" in this way, or at least very colloquial. Strictly speaking the "all" is entirely unnecessary.
– Brad
Apr 2 '16 at 11:21
add a comment |
up vote
4
down vote
Both are incorrect.
“Who is coming to the movies?” or “Who wants to come to the movies?” are more appropriate.
2
Yes, but we're not talking about academic writing here; this is just speaking with people one would go to the movies with. "Who all" expresses something more precise than "who" (namely, the fact that you expect an answer that is multiple people).
– Kosmonaut
Jun 22 '11 at 19:13
3
It's not an expression I've ever heard in Britain. So perhaps it's colloquial.
– osknows
Jun 22 '11 at 19:19
2
@Joe - 1000% clear to an American perhaps, to an Australian it is clear but jars.
– dave
Jun 22 '11 at 19:58
1
@Kosmonaut: The rub is that English doesn't differentiate singular and plural in interrogative pronouns, like it does with subjective, objective, and possessive pronouns. So unlike "y'all" which tries to replace the redundancy of "you" as plural pronoun, there's no comparable redundant plural interrogative pronoun. It's solving a problem that doesn't even exist; it may even be creating a problem to solve.
– Mike DeSimone
Jun 22 '11 at 21:00
4
@Mike DeSimone: The problem does exist, and it is (from the speaker's perspective): "I want to know who is coming to the movies. I don't just want to know one or some of the people coming to the movies; I want to have the complete list of people coming to the movies". This is where "who all is coming" is useful.
– Kosmonaut
Jun 22 '11 at 22:22
|
show 4 more comments
up vote
2
down vote
MT_Head's answer sounds right to me when it comes to southern US English, but in Indian English, the situation is a little different - "who all are" is the correct plurality for the verb.
I don't think it's correct to categorize the Indian English version of "who all" as a pronoun. At minimum, there is no analogy to "you all", since that isn't a lexical item in any variety of Indian English I've heard (though the sequence "you all" obviously still exists in contexts like "Are you all going to the movies?"). I don't have the linguistic vocabulary to accurately describe what's going on in "who all are going to the movies", but the "all" is sort of a "modifier" here; "who all" doesn't strike me as a discrete lexical item.
Those of you unfamiliar with Indian English may be surprised to learn that "all" can also modify other interrogatives, which is something that I don't believe is a feature of southern US English. For example:
What all did you have for dinner? (fairly common)
Where all did you go on your vacation? (rarer, but still used)
I'm not sure whether I've personally heard "when all", "how all", or "why all", but a quick bit of googling for constructions like "why all are you" does reveal a fair bit of Indian English that uses these other interrogatives with "all" as a modifier.
We can use all as a modifier in Southern US English in those situations. What all, where all, who all, who all's (for plural of whose), when all all (sorry, haha, couldn't resist) are in common use. I don't think, at least, I use how all or why all nor are they in common usage, but searching online for examples of it, they don't phase me in the slightest.
– guifa
Jun 9 '15 at 5:08
add a comment |
up vote
1
down vote
Yes the usage of 'who all' and 'you all' seem to be more of a direct translation from one's vernacular to English as far as Indian English is concerned. I state so as far as from what I have read so far I have never come across such a usage by any good authors. So it does seem to me that it is not a part of the formal English that is spoken or written.
add a comment |
up vote
1
down vote
I think that interpreting "who all" as if it were dominated by the word all instead of by the word who misunderstands how the word is used in regional U.S. parlance. Presented with the question
Who [is/are] going with me in my car?
most U.S. English speakers, I think, would choose is over are as the verb to use. The appearance of all in the formulation might seem to alter the logic of the question, but it doesn't. The question
Who all [is/are] going with me in my car?
really amounts to asking
Who among all of you [or among all of the potential riders in the relevant population] is going with me in my car?
With or without the all, most U.S. English speakers who are familiar with the "who all" phrasing will understand the question to be asking idiomatically "Who is doing X?"
Similarly, a parent using the dominant form of U.S. English with regard to this detail of language might ask a crowd of kids at a birthday party
Who wants ice cream?
while a parent using the "who all" form might ask
Who all wants ice cream?
Neither parent is asking which one child wants ice cream; it would be absurd to suppose that only one child among many at a birthday party would express a desire for ice cream. And yet both parents are extremely likely to frame the question as a singular: "Who [all] wants..."
Because I grew up in a part of the United States (southeast Texas) where "who all is..." was very common in informal speech but where "who is..." was essentially the only accepted form in writing and in formal speech, both wordings sound entirely natural to me.
Indeed, in that part of the country, a construction of the form "...are coming to the movies?" would sound right only if it began, not with "Who" but with "Which":
Which of you are coming to the movies?
or likewise
Which of you want ice cream?
I suppose that the shift in this case happens because the "Which of you..." wording (again in U.S. idiomatic speech) implies "Which ones of you..." although "Which of you is..." is also a common form when the intended sense is the singular "Which one of you is..."
As far as I know, there is no idiomatic "which all" wording corresponding to "who all."
add a comment |
up vote
0
down vote
I just used the contracted form of "who all is"—"who all’s"—in a message. "Who all’s coming?" No one misunderstands that question in Tennessee.
BTW, and not for nothing:
Y’all is singular.
All y’all is plural.
Say it and smile.
1
-1 Your example isn't a "possessive pronoun" (with Saxon genitive) at all. The 's is just a contracted form of the verb is.
– FumbleFingers
Mar 25 '16 at 16:05
Since this answer responds to a question about the phrase "who all is," it seemed reasonable to correct the misidentification of "who all's" (it's a contracted form of the relevant phrase, not a possessive pronoun) and then letting the rest of the answer stand. Hence my editing of the answer. My main point of disagreement with the answer is that I don't think that y'all is usually singular or that the all in "all y'all" is required to make y'all plural—not in Texas, anyway. To me, the all in "all y'all" serves mainly for emphasis, much as the single in "every single one of you" does.
– Sven Yargs
Mar 26 '16 at 6:30
add a comment |
6 Answers
6
active
oldest
votes
6 Answers
6
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
up vote
7
down vote
accepted
In (American) dialects that use this variant, "who all" is actually a pronoun in its own right; it's sometimes written "who-all". (Bear in mind that this is an extremely informal usage, and so it's rarely if ever written down at all by the people who actually use it - only by ethnographers and linguists who are studying the dialect, and novelists trying to add a little local color.) The region where it's used overlaps, but isn't exactly contiguous with, the region(s) where "you all" (or "y'all") is common.
In usage, just as "you all" can be treated as a substitute for "you", "who all" takes the place of "who" - so I think you'll find that most American speakers (who would use this construction) would ask Who all is coming to the movies?
Note who all is coming versus who all are coming - the former is more common, and more importantly, many of the speakers are from different communities. A lot of US speakers for "who all is"; a lot of Indian speakers for "who all are".
– aedia λ
Jun 22 '11 at 19:44
I also found this discussion that didn't stay on topic long that suggests "who all are coming" might be the Indian English version.
– aedia λ
Jun 22 '11 at 19:54
@aedia - I'll edit my answer, then, to reflect "in American English usage"...
– MT_Head
Jun 22 '11 at 19:59
Thanks! I think that's as accurate as we're gonna get right now, unless someone pops out of the woodwork having done a dissertation on who all :)
– aedia λ
Jun 22 '11 at 20:05
The use of "all" here is quite a common occurrence in Indian English to convey plurality where no other easy construct exists, in my experience. I've also heard "what all", "y'all", etc. However, it does sound wrong to me to use "all" in this way, or at least very colloquial. Strictly speaking the "all" is entirely unnecessary.
– Brad
Apr 2 '16 at 11:21
add a comment |
up vote
7
down vote
accepted
In (American) dialects that use this variant, "who all" is actually a pronoun in its own right; it's sometimes written "who-all". (Bear in mind that this is an extremely informal usage, and so it's rarely if ever written down at all by the people who actually use it - only by ethnographers and linguists who are studying the dialect, and novelists trying to add a little local color.) The region where it's used overlaps, but isn't exactly contiguous with, the region(s) where "you all" (or "y'all") is common.
In usage, just as "you all" can be treated as a substitute for "you", "who all" takes the place of "who" - so I think you'll find that most American speakers (who would use this construction) would ask Who all is coming to the movies?
Note who all is coming versus who all are coming - the former is more common, and more importantly, many of the speakers are from different communities. A lot of US speakers for "who all is"; a lot of Indian speakers for "who all are".
– aedia λ
Jun 22 '11 at 19:44
I also found this discussion that didn't stay on topic long that suggests "who all are coming" might be the Indian English version.
– aedia λ
Jun 22 '11 at 19:54
@aedia - I'll edit my answer, then, to reflect "in American English usage"...
– MT_Head
Jun 22 '11 at 19:59
Thanks! I think that's as accurate as we're gonna get right now, unless someone pops out of the woodwork having done a dissertation on who all :)
– aedia λ
Jun 22 '11 at 20:05
The use of "all" here is quite a common occurrence in Indian English to convey plurality where no other easy construct exists, in my experience. I've also heard "what all", "y'all", etc. However, it does sound wrong to me to use "all" in this way, or at least very colloquial. Strictly speaking the "all" is entirely unnecessary.
– Brad
Apr 2 '16 at 11:21
add a comment |
up vote
7
down vote
accepted
up vote
7
down vote
accepted
In (American) dialects that use this variant, "who all" is actually a pronoun in its own right; it's sometimes written "who-all". (Bear in mind that this is an extremely informal usage, and so it's rarely if ever written down at all by the people who actually use it - only by ethnographers and linguists who are studying the dialect, and novelists trying to add a little local color.) The region where it's used overlaps, but isn't exactly contiguous with, the region(s) where "you all" (or "y'all") is common.
In usage, just as "you all" can be treated as a substitute for "you", "who all" takes the place of "who" - so I think you'll find that most American speakers (who would use this construction) would ask Who all is coming to the movies?
In (American) dialects that use this variant, "who all" is actually a pronoun in its own right; it's sometimes written "who-all". (Bear in mind that this is an extremely informal usage, and so it's rarely if ever written down at all by the people who actually use it - only by ethnographers and linguists who are studying the dialect, and novelists trying to add a little local color.) The region where it's used overlaps, but isn't exactly contiguous with, the region(s) where "you all" (or "y'all") is common.
In usage, just as "you all" can be treated as a substitute for "you", "who all" takes the place of "who" - so I think you'll find that most American speakers (who would use this construction) would ask Who all is coming to the movies?
edited Jun 22 '11 at 20:00
answered Jun 22 '11 at 19:38
MT_Head
14.3k13655
14.3k13655
Note who all is coming versus who all are coming - the former is more common, and more importantly, many of the speakers are from different communities. A lot of US speakers for "who all is"; a lot of Indian speakers for "who all are".
– aedia λ
Jun 22 '11 at 19:44
I also found this discussion that didn't stay on topic long that suggests "who all are coming" might be the Indian English version.
– aedia λ
Jun 22 '11 at 19:54
@aedia - I'll edit my answer, then, to reflect "in American English usage"...
– MT_Head
Jun 22 '11 at 19:59
Thanks! I think that's as accurate as we're gonna get right now, unless someone pops out of the woodwork having done a dissertation on who all :)
– aedia λ
Jun 22 '11 at 20:05
The use of "all" here is quite a common occurrence in Indian English to convey plurality where no other easy construct exists, in my experience. I've also heard "what all", "y'all", etc. However, it does sound wrong to me to use "all" in this way, or at least very colloquial. Strictly speaking the "all" is entirely unnecessary.
– Brad
Apr 2 '16 at 11:21
add a comment |
Note who all is coming versus who all are coming - the former is more common, and more importantly, many of the speakers are from different communities. A lot of US speakers for "who all is"; a lot of Indian speakers for "who all are".
– aedia λ
Jun 22 '11 at 19:44
I also found this discussion that didn't stay on topic long that suggests "who all are coming" might be the Indian English version.
– aedia λ
Jun 22 '11 at 19:54
@aedia - I'll edit my answer, then, to reflect "in American English usage"...
– MT_Head
Jun 22 '11 at 19:59
Thanks! I think that's as accurate as we're gonna get right now, unless someone pops out of the woodwork having done a dissertation on who all :)
– aedia λ
Jun 22 '11 at 20:05
The use of "all" here is quite a common occurrence in Indian English to convey plurality where no other easy construct exists, in my experience. I've also heard "what all", "y'all", etc. However, it does sound wrong to me to use "all" in this way, or at least very colloquial. Strictly speaking the "all" is entirely unnecessary.
– Brad
Apr 2 '16 at 11:21
Note who all is coming versus who all are coming - the former is more common, and more importantly, many of the speakers are from different communities. A lot of US speakers for "who all is"; a lot of Indian speakers for "who all are".
– aedia λ
Jun 22 '11 at 19:44
Note who all is coming versus who all are coming - the former is more common, and more importantly, many of the speakers are from different communities. A lot of US speakers for "who all is"; a lot of Indian speakers for "who all are".
– aedia λ
Jun 22 '11 at 19:44
I also found this discussion that didn't stay on topic long that suggests "who all are coming" might be the Indian English version.
– aedia λ
Jun 22 '11 at 19:54
I also found this discussion that didn't stay on topic long that suggests "who all are coming" might be the Indian English version.
– aedia λ
Jun 22 '11 at 19:54
@aedia - I'll edit my answer, then, to reflect "in American English usage"...
– MT_Head
Jun 22 '11 at 19:59
@aedia - I'll edit my answer, then, to reflect "in American English usage"...
– MT_Head
Jun 22 '11 at 19:59
Thanks! I think that's as accurate as we're gonna get right now, unless someone pops out of the woodwork having done a dissertation on who all :)
– aedia λ
Jun 22 '11 at 20:05
Thanks! I think that's as accurate as we're gonna get right now, unless someone pops out of the woodwork having done a dissertation on who all :)
– aedia λ
Jun 22 '11 at 20:05
The use of "all" here is quite a common occurrence in Indian English to convey plurality where no other easy construct exists, in my experience. I've also heard "what all", "y'all", etc. However, it does sound wrong to me to use "all" in this way, or at least very colloquial. Strictly speaking the "all" is entirely unnecessary.
– Brad
Apr 2 '16 at 11:21
The use of "all" here is quite a common occurrence in Indian English to convey plurality where no other easy construct exists, in my experience. I've also heard "what all", "y'all", etc. However, it does sound wrong to me to use "all" in this way, or at least very colloquial. Strictly speaking the "all" is entirely unnecessary.
– Brad
Apr 2 '16 at 11:21
add a comment |
up vote
4
down vote
Both are incorrect.
“Who is coming to the movies?” or “Who wants to come to the movies?” are more appropriate.
2
Yes, but we're not talking about academic writing here; this is just speaking with people one would go to the movies with. "Who all" expresses something more precise than "who" (namely, the fact that you expect an answer that is multiple people).
– Kosmonaut
Jun 22 '11 at 19:13
3
It's not an expression I've ever heard in Britain. So perhaps it's colloquial.
– osknows
Jun 22 '11 at 19:19
2
@Joe - 1000% clear to an American perhaps, to an Australian it is clear but jars.
– dave
Jun 22 '11 at 19:58
1
@Kosmonaut: The rub is that English doesn't differentiate singular and plural in interrogative pronouns, like it does with subjective, objective, and possessive pronouns. So unlike "y'all" which tries to replace the redundancy of "you" as plural pronoun, there's no comparable redundant plural interrogative pronoun. It's solving a problem that doesn't even exist; it may even be creating a problem to solve.
– Mike DeSimone
Jun 22 '11 at 21:00
4
@Mike DeSimone: The problem does exist, and it is (from the speaker's perspective): "I want to know who is coming to the movies. I don't just want to know one or some of the people coming to the movies; I want to have the complete list of people coming to the movies". This is where "who all is coming" is useful.
– Kosmonaut
Jun 22 '11 at 22:22
|
show 4 more comments
up vote
4
down vote
Both are incorrect.
“Who is coming to the movies?” or “Who wants to come to the movies?” are more appropriate.
2
Yes, but we're not talking about academic writing here; this is just speaking with people one would go to the movies with. "Who all" expresses something more precise than "who" (namely, the fact that you expect an answer that is multiple people).
– Kosmonaut
Jun 22 '11 at 19:13
3
It's not an expression I've ever heard in Britain. So perhaps it's colloquial.
– osknows
Jun 22 '11 at 19:19
2
@Joe - 1000% clear to an American perhaps, to an Australian it is clear but jars.
– dave
Jun 22 '11 at 19:58
1
@Kosmonaut: The rub is that English doesn't differentiate singular and plural in interrogative pronouns, like it does with subjective, objective, and possessive pronouns. So unlike "y'all" which tries to replace the redundancy of "you" as plural pronoun, there's no comparable redundant plural interrogative pronoun. It's solving a problem that doesn't even exist; it may even be creating a problem to solve.
– Mike DeSimone
Jun 22 '11 at 21:00
4
@Mike DeSimone: The problem does exist, and it is (from the speaker's perspective): "I want to know who is coming to the movies. I don't just want to know one or some of the people coming to the movies; I want to have the complete list of people coming to the movies". This is where "who all is coming" is useful.
– Kosmonaut
Jun 22 '11 at 22:22
|
show 4 more comments
up vote
4
down vote
up vote
4
down vote
Both are incorrect.
“Who is coming to the movies?” or “Who wants to come to the movies?” are more appropriate.
Both are incorrect.
“Who is coming to the movies?” or “Who wants to come to the movies?” are more appropriate.
edited 35 mins ago
Community♦
1
1
answered Jun 22 '11 at 19:04
osknows
67436
67436
2
Yes, but we're not talking about academic writing here; this is just speaking with people one would go to the movies with. "Who all" expresses something more precise than "who" (namely, the fact that you expect an answer that is multiple people).
– Kosmonaut
Jun 22 '11 at 19:13
3
It's not an expression I've ever heard in Britain. So perhaps it's colloquial.
– osknows
Jun 22 '11 at 19:19
2
@Joe - 1000% clear to an American perhaps, to an Australian it is clear but jars.
– dave
Jun 22 '11 at 19:58
1
@Kosmonaut: The rub is that English doesn't differentiate singular and plural in interrogative pronouns, like it does with subjective, objective, and possessive pronouns. So unlike "y'all" which tries to replace the redundancy of "you" as plural pronoun, there's no comparable redundant plural interrogative pronoun. It's solving a problem that doesn't even exist; it may even be creating a problem to solve.
– Mike DeSimone
Jun 22 '11 at 21:00
4
@Mike DeSimone: The problem does exist, and it is (from the speaker's perspective): "I want to know who is coming to the movies. I don't just want to know one or some of the people coming to the movies; I want to have the complete list of people coming to the movies". This is where "who all is coming" is useful.
– Kosmonaut
Jun 22 '11 at 22:22
|
show 4 more comments
2
Yes, but we're not talking about academic writing here; this is just speaking with people one would go to the movies with. "Who all" expresses something more precise than "who" (namely, the fact that you expect an answer that is multiple people).
– Kosmonaut
Jun 22 '11 at 19:13
3
It's not an expression I've ever heard in Britain. So perhaps it's colloquial.
– osknows
Jun 22 '11 at 19:19
2
@Joe - 1000% clear to an American perhaps, to an Australian it is clear but jars.
– dave
Jun 22 '11 at 19:58
1
@Kosmonaut: The rub is that English doesn't differentiate singular and plural in interrogative pronouns, like it does with subjective, objective, and possessive pronouns. So unlike "y'all" which tries to replace the redundancy of "you" as plural pronoun, there's no comparable redundant plural interrogative pronoun. It's solving a problem that doesn't even exist; it may even be creating a problem to solve.
– Mike DeSimone
Jun 22 '11 at 21:00
4
@Mike DeSimone: The problem does exist, and it is (from the speaker's perspective): "I want to know who is coming to the movies. I don't just want to know one or some of the people coming to the movies; I want to have the complete list of people coming to the movies". This is where "who all is coming" is useful.
– Kosmonaut
Jun 22 '11 at 22:22
2
2
Yes, but we're not talking about academic writing here; this is just speaking with people one would go to the movies with. "Who all" expresses something more precise than "who" (namely, the fact that you expect an answer that is multiple people).
– Kosmonaut
Jun 22 '11 at 19:13
Yes, but we're not talking about academic writing here; this is just speaking with people one would go to the movies with. "Who all" expresses something more precise than "who" (namely, the fact that you expect an answer that is multiple people).
– Kosmonaut
Jun 22 '11 at 19:13
3
3
It's not an expression I've ever heard in Britain. So perhaps it's colloquial.
– osknows
Jun 22 '11 at 19:19
It's not an expression I've ever heard in Britain. So perhaps it's colloquial.
– osknows
Jun 22 '11 at 19:19
2
2
@Joe - 1000% clear to an American perhaps, to an Australian it is clear but jars.
– dave
Jun 22 '11 at 19:58
@Joe - 1000% clear to an American perhaps, to an Australian it is clear but jars.
– dave
Jun 22 '11 at 19:58
1
1
@Kosmonaut: The rub is that English doesn't differentiate singular and plural in interrogative pronouns, like it does with subjective, objective, and possessive pronouns. So unlike "y'all" which tries to replace the redundancy of "you" as plural pronoun, there's no comparable redundant plural interrogative pronoun. It's solving a problem that doesn't even exist; it may even be creating a problem to solve.
– Mike DeSimone
Jun 22 '11 at 21:00
@Kosmonaut: The rub is that English doesn't differentiate singular and plural in interrogative pronouns, like it does with subjective, objective, and possessive pronouns. So unlike "y'all" which tries to replace the redundancy of "you" as plural pronoun, there's no comparable redundant plural interrogative pronoun. It's solving a problem that doesn't even exist; it may even be creating a problem to solve.
– Mike DeSimone
Jun 22 '11 at 21:00
4
4
@Mike DeSimone: The problem does exist, and it is (from the speaker's perspective): "I want to know who is coming to the movies. I don't just want to know one or some of the people coming to the movies; I want to have the complete list of people coming to the movies". This is where "who all is coming" is useful.
– Kosmonaut
Jun 22 '11 at 22:22
@Mike DeSimone: The problem does exist, and it is (from the speaker's perspective): "I want to know who is coming to the movies. I don't just want to know one or some of the people coming to the movies; I want to have the complete list of people coming to the movies". This is where "who all is coming" is useful.
– Kosmonaut
Jun 22 '11 at 22:22
|
show 4 more comments
up vote
2
down vote
MT_Head's answer sounds right to me when it comes to southern US English, but in Indian English, the situation is a little different - "who all are" is the correct plurality for the verb.
I don't think it's correct to categorize the Indian English version of "who all" as a pronoun. At minimum, there is no analogy to "you all", since that isn't a lexical item in any variety of Indian English I've heard (though the sequence "you all" obviously still exists in contexts like "Are you all going to the movies?"). I don't have the linguistic vocabulary to accurately describe what's going on in "who all are going to the movies", but the "all" is sort of a "modifier" here; "who all" doesn't strike me as a discrete lexical item.
Those of you unfamiliar with Indian English may be surprised to learn that "all" can also modify other interrogatives, which is something that I don't believe is a feature of southern US English. For example:
What all did you have for dinner? (fairly common)
Where all did you go on your vacation? (rarer, but still used)
I'm not sure whether I've personally heard "when all", "how all", or "why all", but a quick bit of googling for constructions like "why all are you" does reveal a fair bit of Indian English that uses these other interrogatives with "all" as a modifier.
We can use all as a modifier in Southern US English in those situations. What all, where all, who all, who all's (for plural of whose), when all all (sorry, haha, couldn't resist) are in common use. I don't think, at least, I use how all or why all nor are they in common usage, but searching online for examples of it, they don't phase me in the slightest.
– guifa
Jun 9 '15 at 5:08
add a comment |
up vote
2
down vote
MT_Head's answer sounds right to me when it comes to southern US English, but in Indian English, the situation is a little different - "who all are" is the correct plurality for the verb.
I don't think it's correct to categorize the Indian English version of "who all" as a pronoun. At minimum, there is no analogy to "you all", since that isn't a lexical item in any variety of Indian English I've heard (though the sequence "you all" obviously still exists in contexts like "Are you all going to the movies?"). I don't have the linguistic vocabulary to accurately describe what's going on in "who all are going to the movies", but the "all" is sort of a "modifier" here; "who all" doesn't strike me as a discrete lexical item.
Those of you unfamiliar with Indian English may be surprised to learn that "all" can also modify other interrogatives, which is something that I don't believe is a feature of southern US English. For example:
What all did you have for dinner? (fairly common)
Where all did you go on your vacation? (rarer, but still used)
I'm not sure whether I've personally heard "when all", "how all", or "why all", but a quick bit of googling for constructions like "why all are you" does reveal a fair bit of Indian English that uses these other interrogatives with "all" as a modifier.
We can use all as a modifier in Southern US English in those situations. What all, where all, who all, who all's (for plural of whose), when all all (sorry, haha, couldn't resist) are in common use. I don't think, at least, I use how all or why all nor are they in common usage, but searching online for examples of it, they don't phase me in the slightest.
– guifa
Jun 9 '15 at 5:08
add a comment |
up vote
2
down vote
up vote
2
down vote
MT_Head's answer sounds right to me when it comes to southern US English, but in Indian English, the situation is a little different - "who all are" is the correct plurality for the verb.
I don't think it's correct to categorize the Indian English version of "who all" as a pronoun. At minimum, there is no analogy to "you all", since that isn't a lexical item in any variety of Indian English I've heard (though the sequence "you all" obviously still exists in contexts like "Are you all going to the movies?"). I don't have the linguistic vocabulary to accurately describe what's going on in "who all are going to the movies", but the "all" is sort of a "modifier" here; "who all" doesn't strike me as a discrete lexical item.
Those of you unfamiliar with Indian English may be surprised to learn that "all" can also modify other interrogatives, which is something that I don't believe is a feature of southern US English. For example:
What all did you have for dinner? (fairly common)
Where all did you go on your vacation? (rarer, but still used)
I'm not sure whether I've personally heard "when all", "how all", or "why all", but a quick bit of googling for constructions like "why all are you" does reveal a fair bit of Indian English that uses these other interrogatives with "all" as a modifier.
MT_Head's answer sounds right to me when it comes to southern US English, but in Indian English, the situation is a little different - "who all are" is the correct plurality for the verb.
I don't think it's correct to categorize the Indian English version of "who all" as a pronoun. At minimum, there is no analogy to "you all", since that isn't a lexical item in any variety of Indian English I've heard (though the sequence "you all" obviously still exists in contexts like "Are you all going to the movies?"). I don't have the linguistic vocabulary to accurately describe what's going on in "who all are going to the movies", but the "all" is sort of a "modifier" here; "who all" doesn't strike me as a discrete lexical item.
Those of you unfamiliar with Indian English may be surprised to learn that "all" can also modify other interrogatives, which is something that I don't believe is a feature of southern US English. For example:
What all did you have for dinner? (fairly common)
Where all did you go on your vacation? (rarer, but still used)
I'm not sure whether I've personally heard "when all", "how all", or "why all", but a quick bit of googling for constructions like "why all are you" does reveal a fair bit of Indian English that uses these other interrogatives with "all" as a modifier.
edited Apr 13 '17 at 12:38
Community♦
1
1
answered May 24 '15 at 6:46
senshin
1,36741625
1,36741625
We can use all as a modifier in Southern US English in those situations. What all, where all, who all, who all's (for plural of whose), when all all (sorry, haha, couldn't resist) are in common use. I don't think, at least, I use how all or why all nor are they in common usage, but searching online for examples of it, they don't phase me in the slightest.
– guifa
Jun 9 '15 at 5:08
add a comment |
We can use all as a modifier in Southern US English in those situations. What all, where all, who all, who all's (for plural of whose), when all all (sorry, haha, couldn't resist) are in common use. I don't think, at least, I use how all or why all nor are they in common usage, but searching online for examples of it, they don't phase me in the slightest.
– guifa
Jun 9 '15 at 5:08
We can use all as a modifier in Southern US English in those situations. What all, where all, who all, who all's (for plural of whose), when all all (sorry, haha, couldn't resist) are in common use. I don't think, at least, I use how all or why all nor are they in common usage, but searching online for examples of it, they don't phase me in the slightest.
– guifa
Jun 9 '15 at 5:08
We can use all as a modifier in Southern US English in those situations. What all, where all, who all, who all's (for plural of whose), when all all (sorry, haha, couldn't resist) are in common use. I don't think, at least, I use how all or why all nor are they in common usage, but searching online for examples of it, they don't phase me in the slightest.
– guifa
Jun 9 '15 at 5:08
add a comment |
up vote
1
down vote
Yes the usage of 'who all' and 'you all' seem to be more of a direct translation from one's vernacular to English as far as Indian English is concerned. I state so as far as from what I have read so far I have never come across such a usage by any good authors. So it does seem to me that it is not a part of the formal English that is spoken or written.
add a comment |
up vote
1
down vote
Yes the usage of 'who all' and 'you all' seem to be more of a direct translation from one's vernacular to English as far as Indian English is concerned. I state so as far as from what I have read so far I have never come across such a usage by any good authors. So it does seem to me that it is not a part of the formal English that is spoken or written.
add a comment |
up vote
1
down vote
up vote
1
down vote
Yes the usage of 'who all' and 'you all' seem to be more of a direct translation from one's vernacular to English as far as Indian English is concerned. I state so as far as from what I have read so far I have never come across such a usage by any good authors. So it does seem to me that it is not a part of the formal English that is spoken or written.
Yes the usage of 'who all' and 'you all' seem to be more of a direct translation from one's vernacular to English as far as Indian English is concerned. I state so as far as from what I have read so far I have never come across such a usage by any good authors. So it does seem to me that it is not a part of the formal English that is spoken or written.
answered May 26 '15 at 4:12
p.edwin
111
111
add a comment |
add a comment |
up vote
1
down vote
I think that interpreting "who all" as if it were dominated by the word all instead of by the word who misunderstands how the word is used in regional U.S. parlance. Presented with the question
Who [is/are] going with me in my car?
most U.S. English speakers, I think, would choose is over are as the verb to use. The appearance of all in the formulation might seem to alter the logic of the question, but it doesn't. The question
Who all [is/are] going with me in my car?
really amounts to asking
Who among all of you [or among all of the potential riders in the relevant population] is going with me in my car?
With or without the all, most U.S. English speakers who are familiar with the "who all" phrasing will understand the question to be asking idiomatically "Who is doing X?"
Similarly, a parent using the dominant form of U.S. English with regard to this detail of language might ask a crowd of kids at a birthday party
Who wants ice cream?
while a parent using the "who all" form might ask
Who all wants ice cream?
Neither parent is asking which one child wants ice cream; it would be absurd to suppose that only one child among many at a birthday party would express a desire for ice cream. And yet both parents are extremely likely to frame the question as a singular: "Who [all] wants..."
Because I grew up in a part of the United States (southeast Texas) where "who all is..." was very common in informal speech but where "who is..." was essentially the only accepted form in writing and in formal speech, both wordings sound entirely natural to me.
Indeed, in that part of the country, a construction of the form "...are coming to the movies?" would sound right only if it began, not with "Who" but with "Which":
Which of you are coming to the movies?
or likewise
Which of you want ice cream?
I suppose that the shift in this case happens because the "Which of you..." wording (again in U.S. idiomatic speech) implies "Which ones of you..." although "Which of you is..." is also a common form when the intended sense is the singular "Which one of you is..."
As far as I know, there is no idiomatic "which all" wording corresponding to "who all."
add a comment |
up vote
1
down vote
I think that interpreting "who all" as if it were dominated by the word all instead of by the word who misunderstands how the word is used in regional U.S. parlance. Presented with the question
Who [is/are] going with me in my car?
most U.S. English speakers, I think, would choose is over are as the verb to use. The appearance of all in the formulation might seem to alter the logic of the question, but it doesn't. The question
Who all [is/are] going with me in my car?
really amounts to asking
Who among all of you [or among all of the potential riders in the relevant population] is going with me in my car?
With or without the all, most U.S. English speakers who are familiar with the "who all" phrasing will understand the question to be asking idiomatically "Who is doing X?"
Similarly, a parent using the dominant form of U.S. English with regard to this detail of language might ask a crowd of kids at a birthday party
Who wants ice cream?
while a parent using the "who all" form might ask
Who all wants ice cream?
Neither parent is asking which one child wants ice cream; it would be absurd to suppose that only one child among many at a birthday party would express a desire for ice cream. And yet both parents are extremely likely to frame the question as a singular: "Who [all] wants..."
Because I grew up in a part of the United States (southeast Texas) where "who all is..." was very common in informal speech but where "who is..." was essentially the only accepted form in writing and in formal speech, both wordings sound entirely natural to me.
Indeed, in that part of the country, a construction of the form "...are coming to the movies?" would sound right only if it began, not with "Who" but with "Which":
Which of you are coming to the movies?
or likewise
Which of you want ice cream?
I suppose that the shift in this case happens because the "Which of you..." wording (again in U.S. idiomatic speech) implies "Which ones of you..." although "Which of you is..." is also a common form when the intended sense is the singular "Which one of you is..."
As far as I know, there is no idiomatic "which all" wording corresponding to "who all."
add a comment |
up vote
1
down vote
up vote
1
down vote
I think that interpreting "who all" as if it were dominated by the word all instead of by the word who misunderstands how the word is used in regional U.S. parlance. Presented with the question
Who [is/are] going with me in my car?
most U.S. English speakers, I think, would choose is over are as the verb to use. The appearance of all in the formulation might seem to alter the logic of the question, but it doesn't. The question
Who all [is/are] going with me in my car?
really amounts to asking
Who among all of you [or among all of the potential riders in the relevant population] is going with me in my car?
With or without the all, most U.S. English speakers who are familiar with the "who all" phrasing will understand the question to be asking idiomatically "Who is doing X?"
Similarly, a parent using the dominant form of U.S. English with regard to this detail of language might ask a crowd of kids at a birthday party
Who wants ice cream?
while a parent using the "who all" form might ask
Who all wants ice cream?
Neither parent is asking which one child wants ice cream; it would be absurd to suppose that only one child among many at a birthday party would express a desire for ice cream. And yet both parents are extremely likely to frame the question as a singular: "Who [all] wants..."
Because I grew up in a part of the United States (southeast Texas) where "who all is..." was very common in informal speech but where "who is..." was essentially the only accepted form in writing and in formal speech, both wordings sound entirely natural to me.
Indeed, in that part of the country, a construction of the form "...are coming to the movies?" would sound right only if it began, not with "Who" but with "Which":
Which of you are coming to the movies?
or likewise
Which of you want ice cream?
I suppose that the shift in this case happens because the "Which of you..." wording (again in U.S. idiomatic speech) implies "Which ones of you..." although "Which of you is..." is also a common form when the intended sense is the singular "Which one of you is..."
As far as I know, there is no idiomatic "which all" wording corresponding to "who all."
I think that interpreting "who all" as if it were dominated by the word all instead of by the word who misunderstands how the word is used in regional U.S. parlance. Presented with the question
Who [is/are] going with me in my car?
most U.S. English speakers, I think, would choose is over are as the verb to use. The appearance of all in the formulation might seem to alter the logic of the question, but it doesn't. The question
Who all [is/are] going with me in my car?
really amounts to asking
Who among all of you [or among all of the potential riders in the relevant population] is going with me in my car?
With or without the all, most U.S. English speakers who are familiar with the "who all" phrasing will understand the question to be asking idiomatically "Who is doing X?"
Similarly, a parent using the dominant form of U.S. English with regard to this detail of language might ask a crowd of kids at a birthday party
Who wants ice cream?
while a parent using the "who all" form might ask
Who all wants ice cream?
Neither parent is asking which one child wants ice cream; it would be absurd to suppose that only one child among many at a birthday party would express a desire for ice cream. And yet both parents are extremely likely to frame the question as a singular: "Who [all] wants..."
Because I grew up in a part of the United States (southeast Texas) where "who all is..." was very common in informal speech but where "who is..." was essentially the only accepted form in writing and in formal speech, both wordings sound entirely natural to me.
Indeed, in that part of the country, a construction of the form "...are coming to the movies?" would sound right only if it began, not with "Who" but with "Which":
Which of you are coming to the movies?
or likewise
Which of you want ice cream?
I suppose that the shift in this case happens because the "Which of you..." wording (again in U.S. idiomatic speech) implies "Which ones of you..." although "Which of you is..." is also a common form when the intended sense is the singular "Which one of you is..."
As far as I know, there is no idiomatic "which all" wording corresponding to "who all."
answered May 26 '15 at 5:19
Sven Yargs
110k18234491
110k18234491
add a comment |
add a comment |
up vote
0
down vote
I just used the contracted form of "who all is"—"who all’s"—in a message. "Who all’s coming?" No one misunderstands that question in Tennessee.
BTW, and not for nothing:
Y’all is singular.
All y’all is plural.
Say it and smile.
1
-1 Your example isn't a "possessive pronoun" (with Saxon genitive) at all. The 's is just a contracted form of the verb is.
– FumbleFingers
Mar 25 '16 at 16:05
Since this answer responds to a question about the phrase "who all is," it seemed reasonable to correct the misidentification of "who all's" (it's a contracted form of the relevant phrase, not a possessive pronoun) and then letting the rest of the answer stand. Hence my editing of the answer. My main point of disagreement with the answer is that I don't think that y'all is usually singular or that the all in "all y'all" is required to make y'all plural—not in Texas, anyway. To me, the all in "all y'all" serves mainly for emphasis, much as the single in "every single one of you" does.
– Sven Yargs
Mar 26 '16 at 6:30
add a comment |
up vote
0
down vote
I just used the contracted form of "who all is"—"who all’s"—in a message. "Who all’s coming?" No one misunderstands that question in Tennessee.
BTW, and not for nothing:
Y’all is singular.
All y’all is plural.
Say it and smile.
1
-1 Your example isn't a "possessive pronoun" (with Saxon genitive) at all. The 's is just a contracted form of the verb is.
– FumbleFingers
Mar 25 '16 at 16:05
Since this answer responds to a question about the phrase "who all is," it seemed reasonable to correct the misidentification of "who all's" (it's a contracted form of the relevant phrase, not a possessive pronoun) and then letting the rest of the answer stand. Hence my editing of the answer. My main point of disagreement with the answer is that I don't think that y'all is usually singular or that the all in "all y'all" is required to make y'all plural—not in Texas, anyway. To me, the all in "all y'all" serves mainly for emphasis, much as the single in "every single one of you" does.
– Sven Yargs
Mar 26 '16 at 6:30
add a comment |
up vote
0
down vote
up vote
0
down vote
I just used the contracted form of "who all is"—"who all’s"—in a message. "Who all’s coming?" No one misunderstands that question in Tennessee.
BTW, and not for nothing:
Y’all is singular.
All y’all is plural.
Say it and smile.
I just used the contracted form of "who all is"—"who all’s"—in a message. "Who all’s coming?" No one misunderstands that question in Tennessee.
BTW, and not for nothing:
Y’all is singular.
All y’all is plural.
Say it and smile.
edited Mar 26 '16 at 6:13
Sven Yargs
110k18234491
110k18234491
answered Mar 25 '16 at 16:00
Bob Mater
11
11
1
-1 Your example isn't a "possessive pronoun" (with Saxon genitive) at all. The 's is just a contracted form of the verb is.
– FumbleFingers
Mar 25 '16 at 16:05
Since this answer responds to a question about the phrase "who all is," it seemed reasonable to correct the misidentification of "who all's" (it's a contracted form of the relevant phrase, not a possessive pronoun) and then letting the rest of the answer stand. Hence my editing of the answer. My main point of disagreement with the answer is that I don't think that y'all is usually singular or that the all in "all y'all" is required to make y'all plural—not in Texas, anyway. To me, the all in "all y'all" serves mainly for emphasis, much as the single in "every single one of you" does.
– Sven Yargs
Mar 26 '16 at 6:30
add a comment |
1
-1 Your example isn't a "possessive pronoun" (with Saxon genitive) at all. The 's is just a contracted form of the verb is.
– FumbleFingers
Mar 25 '16 at 16:05
Since this answer responds to a question about the phrase "who all is," it seemed reasonable to correct the misidentification of "who all's" (it's a contracted form of the relevant phrase, not a possessive pronoun) and then letting the rest of the answer stand. Hence my editing of the answer. My main point of disagreement with the answer is that I don't think that y'all is usually singular or that the all in "all y'all" is required to make y'all plural—not in Texas, anyway. To me, the all in "all y'all" serves mainly for emphasis, much as the single in "every single one of you" does.
– Sven Yargs
Mar 26 '16 at 6:30
1
1
-1 Your example isn't a "possessive pronoun" (with Saxon genitive) at all. The 's is just a contracted form of the verb is.
– FumbleFingers
Mar 25 '16 at 16:05
-1 Your example isn't a "possessive pronoun" (with Saxon genitive) at all. The 's is just a contracted form of the verb is.
– FumbleFingers
Mar 25 '16 at 16:05
Since this answer responds to a question about the phrase "who all is," it seemed reasonable to correct the misidentification of "who all's" (it's a contracted form of the relevant phrase, not a possessive pronoun) and then letting the rest of the answer stand. Hence my editing of the answer. My main point of disagreement with the answer is that I don't think that y'all is usually singular or that the all in "all y'all" is required to make y'all plural—not in Texas, anyway. To me, the all in "all y'all" serves mainly for emphasis, much as the single in "every single one of you" does.
– Sven Yargs
Mar 26 '16 at 6:30
Since this answer responds to a question about the phrase "who all is," it seemed reasonable to correct the misidentification of "who all's" (it's a contracted form of the relevant phrase, not a possessive pronoun) and then letting the rest of the answer stand. Hence my editing of the answer. My main point of disagreement with the answer is that I don't think that y'all is usually singular or that the all in "all y'all" is required to make y'all plural—not in Texas, anyway. To me, the all in "all y'all" serves mainly for emphasis, much as the single in "every single one of you" does.
– Sven Yargs
Mar 26 '16 at 6:30
add a comment |
Thanks for contributing an answer to English Language & Usage Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Some of your past answers have not been well-received, and you're in danger of being blocked from answering.
Please pay close attention to the following guidance:
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f31072%2fis-who-all-is-grammatically-correct%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
2
FYI it's rather "Southern US English" Who all is coming to the movies? Y'all?
– Fattie
Jun 22 '11 at 19:13
@Joe Guess I got it from reading too many English novels! Anyway thanks for clearing that up!
– Uday Kanth
Jun 22 '11 at 19:19