Is Waltzing Matilda comprehensible outside of Australia? In Australia?





.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty{ margin-bottom:0;
}






up vote
6
down vote

favorite












I'm American, but it seems to me that when I’ve encountered Australian speech or writing, I didn’t have much trouble understanding it. The words are mostly familiar to me. So what’s going on in the song Waltzing Matilda?



An excerpt:




Once a jolly swagman camped by a billabong

Under the shade of a coolibah tree,

And he sang as he watched and waited till his billy boiled:

"Who'll come a-waltzing Matilda, with me?"




Chorus snippet




Down came a jumbuck to drink at that billabong.

Up jumped the swagman and grabbed him with glee.

And he sang as he shoved that jumbuck in his tucker bag:

"You'll come a-waltzing Matilda, with me."




I think that a typical American reader or listener will understand almost nothing of the story without discussion due to the strange vocabulary. For example, did the average British speaker know the Australian meanings of waltzing (an itinerant worker on foot) and Matilda (an affectionate term for a swag) back in 1895?



For that matter, do modern Australians understand this vocabulary easily and is the wording natural?



In addition, does the use of a lot of Australianisms reflect something about social class, the way Cockney English would?



My question is whether anyone ever naturally phrases his thoughts the way the singer does.










share|improve this question
























  • Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.
    – tchrist
    Mar 9 '17 at 2:41

















up vote
6
down vote

favorite












I'm American, but it seems to me that when I’ve encountered Australian speech or writing, I didn’t have much trouble understanding it. The words are mostly familiar to me. So what’s going on in the song Waltzing Matilda?



An excerpt:




Once a jolly swagman camped by a billabong

Under the shade of a coolibah tree,

And he sang as he watched and waited till his billy boiled:

"Who'll come a-waltzing Matilda, with me?"




Chorus snippet




Down came a jumbuck to drink at that billabong.

Up jumped the swagman and grabbed him with glee.

And he sang as he shoved that jumbuck in his tucker bag:

"You'll come a-waltzing Matilda, with me."




I think that a typical American reader or listener will understand almost nothing of the story without discussion due to the strange vocabulary. For example, did the average British speaker know the Australian meanings of waltzing (an itinerant worker on foot) and Matilda (an affectionate term for a swag) back in 1895?



For that matter, do modern Australians understand this vocabulary easily and is the wording natural?



In addition, does the use of a lot of Australianisms reflect something about social class, the way Cockney English would?



My question is whether anyone ever naturally phrases his thoughts the way the singer does.










share|improve this question
























  • Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.
    – tchrist
    Mar 9 '17 at 2:41













up vote
6
down vote

favorite









up vote
6
down vote

favorite











I'm American, but it seems to me that when I’ve encountered Australian speech or writing, I didn’t have much trouble understanding it. The words are mostly familiar to me. So what’s going on in the song Waltzing Matilda?



An excerpt:




Once a jolly swagman camped by a billabong

Under the shade of a coolibah tree,

And he sang as he watched and waited till his billy boiled:

"Who'll come a-waltzing Matilda, with me?"




Chorus snippet




Down came a jumbuck to drink at that billabong.

Up jumped the swagman and grabbed him with glee.

And he sang as he shoved that jumbuck in his tucker bag:

"You'll come a-waltzing Matilda, with me."




I think that a typical American reader or listener will understand almost nothing of the story without discussion due to the strange vocabulary. For example, did the average British speaker know the Australian meanings of waltzing (an itinerant worker on foot) and Matilda (an affectionate term for a swag) back in 1895?



For that matter, do modern Australians understand this vocabulary easily and is the wording natural?



In addition, does the use of a lot of Australianisms reflect something about social class, the way Cockney English would?



My question is whether anyone ever naturally phrases his thoughts the way the singer does.










share|improve this question















I'm American, but it seems to me that when I’ve encountered Australian speech or writing, I didn’t have much trouble understanding it. The words are mostly familiar to me. So what’s going on in the song Waltzing Matilda?



An excerpt:




Once a jolly swagman camped by a billabong

Under the shade of a coolibah tree,

And he sang as he watched and waited till his billy boiled:

"Who'll come a-waltzing Matilda, with me?"




Chorus snippet




Down came a jumbuck to drink at that billabong.

Up jumped the swagman and grabbed him with glee.

And he sang as he shoved that jumbuck in his tucker bag:

"You'll come a-waltzing Matilda, with me."




I think that a typical American reader or listener will understand almost nothing of the story without discussion due to the strange vocabulary. For example, did the average British speaker know the Australian meanings of waltzing (an itinerant worker on foot) and Matilda (an affectionate term for a swag) back in 1895?



For that matter, do modern Australians understand this vocabulary easily and is the wording natural?



In addition, does the use of a lot of Australianisms reflect something about social class, the way Cockney English would?



My question is whether anyone ever naturally phrases his thoughts the way the singer does.







slang dialects lyrics australian-english sociolinguistic






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited Mar 8 '17 at 14:12









Mitch

49.4k1599207




49.4k1599207










asked Mar 3 '17 at 16:08









Chaim

1,923718




1,923718












  • Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.
    – tchrist
    Mar 9 '17 at 2:41


















  • Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.
    – tchrist
    Mar 9 '17 at 2:41
















Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.
– tchrist
Mar 9 '17 at 2:41




Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.
– tchrist
Mar 9 '17 at 2:41










4 Answers
4






active

oldest

votes

















up vote
6
down vote



+100










It was written in 1895, so much of the language which would have been current then would have developed. For example, Robert Burns' poetry is hard to understand now if you haven't had it explained (note it was written about 100 years before Waltzing Matilda). This will inhibit the average British speaker from understanding, but also Australia was (in part) colonised by British convicts, so the language will be that of the lower classes (class distinction was much more prevalent at this time) which makes it even harder to understand nowadays.



Also, since it has since become part of Australia's heritage (regarded as the 'unofficial National Anthem'), Australians are more likely to understand the lyrics since they would have been explained on their mother's knee, so to speak.



As to whether "anyone ever naturally phrases his thoughts the way the singer does," one must ask whether songs today accurately reflect the way people think currently.






share|improve this answer























  • Here’s a bit of Burns’ prose from a Wikipedia page: “My way is: I consider the poetic sentiment, correspondent to my idea of the musical expression, then chuse my theme, begin one stanza, when that is composed—which is generally the most difficult part of the business—I walk out, sit down now and then, look out for objects in nature around me that are in unison or harmony with the cogitations of my fancy and workings...” From the relative familiarity of his prose I infer that his poetry is deliberately rich with Scoticisms (the kind of thinking that got me reprimanded a short time back).
    – Chaim
    Mar 9 '17 at 18:44












  • It seems like your remark about colonization would suggest that the Australian language would be the lower-class English convicts. But my question linked to Aussie English that sounds (to me) educated and only slightly foreign, like BBC English. Perhaps that reflects some social distinction between the Walting Matilda lyricist (on the one hand) and Julia Gillard and Henry Savery (on the other, although Savery also happens to have been a British convict).
    – Chaim
    Mar 9 '17 at 18:45






  • 1




    @Chaim my point about colonization is that the convict ships stopped around the time of the writing of Waltzing Matilda 1868, so the language would have a large influence from lower-class British language. After that a more diverse range of people emmigrated there, the general Australian language in the middle 1800s was diluted (hence the fact it's so understandable now).
    – marcellothearcane
    Mar 9 '17 at 20:22






  • 1




    @Chaim Obviously language changes over time, and the more archaic/unfamiliar words have been replaced. For example here's a collection of words (some of which I wouldn't understand, even as a native english speaker) yet if they were in a song, no doubt I would understand them. Another poem to look up is Beowulf, and Cockney Rhyming Slang is an example of language that only a few people understand.
    – marcellothearcane
    Mar 9 '17 at 20:34










  • @PeterShor I wasn't trying to make the point that Robert Burns himself was contemporary with Waltzing Matilda, I was trying to say that the language poets uses changes over time. Corrected wording, though...
    – marcellothearcane
    Mar 19 '17 at 20:24


















up vote
4
down vote













It's a folk song which tends to be written using a lot of local dialect words from the area it comes from for example the "The Twa Corbies" from the UK:




As I was walking all alane,

I heard twa corbies making a mane;

The tane unto the t'other say,

'Where sall we gang and dine to-day?'




Twa Corbies = Two Crows






share|improve this answer



















  • 2




    So the suggestion is that folk songs will generally contain more "dialect"? By contrast, I guess, to songs by professional song writers, as well as the ordinary prose that I've encountered, such as remarks by the Prime Minister in a speech? Does the American song "I've Been Workin' On The Railroad" contain a lot of Americanisms?
    – Chaim
    Mar 3 '17 at 18:12












  • @Neuromancer See previous comment.
    – Chaim
    Mar 3 '17 at 19:26






  • 1




    @Chaim Sometimes songwriters throw in a lot of dialect words to establish a distinctive cultural identity, or so I imagine. I've recently found "Jambalaya" to be particularly obscure, although that isn't strictly a folk song.
    – richardb
    Mar 3 '17 at 20:05










  • @richardb Great example. I'm from New Orleans and I've heard Jambalaya a million times on record, in concerts, and in impromptu singing by amateurs. We know the words will be obscure to outsiders and that's part of what makes it fun to sing; it's a mark of belonging to the culture of the area. It's a bit different to me from Iko, a song we actually don't understand but just imitate, fun for a slightly different reason.
    – Chaim
    Mar 5 '17 at 17:08






  • 1




    And professional songwriters are generally writing for a larger audience (because $$$), so they use standard/mainstream lingo even if there's a particular local dialect they're familiar with.
    – MissMonicaE
    Mar 7 '17 at 14:14


















up vote
2
down vote













I'm Australian and in my mid 50s. To answer your question as to whether modern Australians understand the vocabulary in Waltzing Matilda, anyone who was born or educated in Australia in my age group knows the meaning of quite a few of the words, and still uses some of the words particularly when out on camping trips. Some of the words are used in Australian television shows like Bush Tucker Man, or in modern camping and travelling shows. Others have been adopted as names of companies, brands, streets and shops. My children also understood all of the words below.



Jolly means happy - jolly fat Santa; someone with a big belly that shakes when he laughs; someone who laughs a lot. Still in use and understood.
Swagman - Someone who sleeps on a swag while camping out bush. Australian outdoor recreational stores like BCF still sell swags. A swag is a thin mattress with or without a personal tent attached to it.The swag can be rolled up tightly and carried on the back if you're hiking. My dad used to be a drover and he slept on a swag for years - his swag roll also had sheets, a pillow and a blanket - our family still use the blanket from his original swag. My son and daughter both own swags and use them on camping trips. In the Australian television series Bush Tucker Man - Les rolls out his swag when he's sleeping outdoors. Upmarket swags have mosquito nets or tarps. Swags for the homeless is an Australian welfare group that designs and distributes swags to homeless Australians. In Waltzing Matilda the swagman was itinerant and carrying his bed on his back rather than camping for fun or work purposes.
Billabong A waterhole or bush swimming hole. A wandering creek which may be dry part of the year. A clothing line in Australia specializing in outdoor/recreational clothes.
Coolibah tree. A common species of gum tree (Eucalyptus) found in Australia. Name of retirement village chain, street names etc.
Billy A can with a handle that you boil water in or can make tea in - still sold in camping stores in Australia. "Put the billy on" means "put the kettle on and make a cup of tea." Seen on some advertisements for tea packets and getaway outdoor advertisements.
Jumbuck - a sheep. More a rural term. Often used in advertising sheepskin or woollen products.
Glee - jumping up and down with excitement; grinning with pleasure. A bit old fashioned. People my age understand it though.
Tucker - food. Still in common use. Schools have tuck shops. Labourers wait for the tucker truck to come by. Tucker time means dinner time. Good Tucker means you like the food that's being served, the nutritional value of the food or how the meal tastes.






share|improve this answer








New contributor




Lindy Truss is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.

























    up vote
    1
    down vote













    The playful and obscure vocabulary of this song is its raison d'être and the reason for its success; the listener is challenged to infer the meaning from the context and known word roots. Similar to the poem Jaberwocky by Lewis Caroll (1872), which goes one step further by inventing new words:




    Twas brillig, and the slithy toves

    Did gyre and gimble in the wabe:



    All mimsy were the borogoves,

    And the mome raths outgrabe.



    Beware the Jabberwock, my son!

    The jaws that bite, the claws that catch!



    Beware the Jubjub bird,
    and shun
    The frumious Bandersnatch!"







    share|improve this answer

















    • 2




      But the terms in Waltzing Matilda aren't nonsense words, they're legitimate vocabulary that for Australians presumably need to infer nothing (or that's the question). Jabberwocky is nonsense to everybody.
      – Mitch
      Mar 11 '17 at 18:54










    • @mitch I worked in a frozen pizza factory at the age of 16 where I learned words like 'pally' (palet), 'op' (machine operator) and 'mozza' (mozzarella cheese). Had I written a popular song using these words, no one from outside the frozen pizza manufacturing world would be able to understand these terms without some context to infer their meanings.
      – grateful
      Mar 11 '17 at 19:03












    • @mitch So how can it be resolved whether the words of Waltzing Matilda are natural phrasing for some social group, or like the jargon of restaurant workers, or funny to all audiences that understand them... how can we know? I think that part of the problem is where a speech pattern is common to people who don't publish much writing in that idiom.
      – Chaim
      Mar 13 '17 at 14:48












    • @Chaim "How can it be resolved...?" Research by asking many individuals, both Australian and not. For one data point, I've never heard any of these special words (other than billabong) outside of this song, frankly never heard swagman/coolibah/jumbuck/tuckerbag at all (I hear them as unreproducible noise), and I think the title is about this woman that the singer wants to dance with.
      – Mitch
      Mar 13 '17 at 15:34











    Your Answer








    StackExchange.ready(function() {
    var channelOptions = {
    tags: "".split(" "),
    id: "97"
    };
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function() {
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
    StackExchange.using("snippets", function() {
    createEditor();
    });
    }
    else {
    createEditor();
    }
    });

    function createEditor() {
    StackExchange.prepareEditor({
    heartbeatType: 'answer',
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: true,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    imageUploader: {
    brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
    contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
    allowUrls: true
    },
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    });


    }
    });














    draft saved

    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function () {
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f376562%2fis-waltzing-matilda-comprehensible-outside-of-australia-in-australia%23new-answer', 'question_page');
    }
    );

    Post as a guest















    Required, but never shown

























    4 Answers
    4






    active

    oldest

    votes








    4 Answers
    4






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes








    up vote
    6
    down vote



    +100










    It was written in 1895, so much of the language which would have been current then would have developed. For example, Robert Burns' poetry is hard to understand now if you haven't had it explained (note it was written about 100 years before Waltzing Matilda). This will inhibit the average British speaker from understanding, but also Australia was (in part) colonised by British convicts, so the language will be that of the lower classes (class distinction was much more prevalent at this time) which makes it even harder to understand nowadays.



    Also, since it has since become part of Australia's heritage (regarded as the 'unofficial National Anthem'), Australians are more likely to understand the lyrics since they would have been explained on their mother's knee, so to speak.



    As to whether "anyone ever naturally phrases his thoughts the way the singer does," one must ask whether songs today accurately reflect the way people think currently.






    share|improve this answer























    • Here’s a bit of Burns’ prose from a Wikipedia page: “My way is: I consider the poetic sentiment, correspondent to my idea of the musical expression, then chuse my theme, begin one stanza, when that is composed—which is generally the most difficult part of the business—I walk out, sit down now and then, look out for objects in nature around me that are in unison or harmony with the cogitations of my fancy and workings...” From the relative familiarity of his prose I infer that his poetry is deliberately rich with Scoticisms (the kind of thinking that got me reprimanded a short time back).
      – Chaim
      Mar 9 '17 at 18:44












    • It seems like your remark about colonization would suggest that the Australian language would be the lower-class English convicts. But my question linked to Aussie English that sounds (to me) educated and only slightly foreign, like BBC English. Perhaps that reflects some social distinction between the Walting Matilda lyricist (on the one hand) and Julia Gillard and Henry Savery (on the other, although Savery also happens to have been a British convict).
      – Chaim
      Mar 9 '17 at 18:45






    • 1




      @Chaim my point about colonization is that the convict ships stopped around the time of the writing of Waltzing Matilda 1868, so the language would have a large influence from lower-class British language. After that a more diverse range of people emmigrated there, the general Australian language in the middle 1800s was diluted (hence the fact it's so understandable now).
      – marcellothearcane
      Mar 9 '17 at 20:22






    • 1




      @Chaim Obviously language changes over time, and the more archaic/unfamiliar words have been replaced. For example here's a collection of words (some of which I wouldn't understand, even as a native english speaker) yet if they were in a song, no doubt I would understand them. Another poem to look up is Beowulf, and Cockney Rhyming Slang is an example of language that only a few people understand.
      – marcellothearcane
      Mar 9 '17 at 20:34










    • @PeterShor I wasn't trying to make the point that Robert Burns himself was contemporary with Waltzing Matilda, I was trying to say that the language poets uses changes over time. Corrected wording, though...
      – marcellothearcane
      Mar 19 '17 at 20:24















    up vote
    6
    down vote



    +100










    It was written in 1895, so much of the language which would have been current then would have developed. For example, Robert Burns' poetry is hard to understand now if you haven't had it explained (note it was written about 100 years before Waltzing Matilda). This will inhibit the average British speaker from understanding, but also Australia was (in part) colonised by British convicts, so the language will be that of the lower classes (class distinction was much more prevalent at this time) which makes it even harder to understand nowadays.



    Also, since it has since become part of Australia's heritage (regarded as the 'unofficial National Anthem'), Australians are more likely to understand the lyrics since they would have been explained on their mother's knee, so to speak.



    As to whether "anyone ever naturally phrases his thoughts the way the singer does," one must ask whether songs today accurately reflect the way people think currently.






    share|improve this answer























    • Here’s a bit of Burns’ prose from a Wikipedia page: “My way is: I consider the poetic sentiment, correspondent to my idea of the musical expression, then chuse my theme, begin one stanza, when that is composed—which is generally the most difficult part of the business—I walk out, sit down now and then, look out for objects in nature around me that are in unison or harmony with the cogitations of my fancy and workings...” From the relative familiarity of his prose I infer that his poetry is deliberately rich with Scoticisms (the kind of thinking that got me reprimanded a short time back).
      – Chaim
      Mar 9 '17 at 18:44












    • It seems like your remark about colonization would suggest that the Australian language would be the lower-class English convicts. But my question linked to Aussie English that sounds (to me) educated and only slightly foreign, like BBC English. Perhaps that reflects some social distinction between the Walting Matilda lyricist (on the one hand) and Julia Gillard and Henry Savery (on the other, although Savery also happens to have been a British convict).
      – Chaim
      Mar 9 '17 at 18:45






    • 1




      @Chaim my point about colonization is that the convict ships stopped around the time of the writing of Waltzing Matilda 1868, so the language would have a large influence from lower-class British language. After that a more diverse range of people emmigrated there, the general Australian language in the middle 1800s was diluted (hence the fact it's so understandable now).
      – marcellothearcane
      Mar 9 '17 at 20:22






    • 1




      @Chaim Obviously language changes over time, and the more archaic/unfamiliar words have been replaced. For example here's a collection of words (some of which I wouldn't understand, even as a native english speaker) yet if they were in a song, no doubt I would understand them. Another poem to look up is Beowulf, and Cockney Rhyming Slang is an example of language that only a few people understand.
      – marcellothearcane
      Mar 9 '17 at 20:34










    • @PeterShor I wasn't trying to make the point that Robert Burns himself was contemporary with Waltzing Matilda, I was trying to say that the language poets uses changes over time. Corrected wording, though...
      – marcellothearcane
      Mar 19 '17 at 20:24













    up vote
    6
    down vote



    +100







    up vote
    6
    down vote



    +100




    +100




    It was written in 1895, so much of the language which would have been current then would have developed. For example, Robert Burns' poetry is hard to understand now if you haven't had it explained (note it was written about 100 years before Waltzing Matilda). This will inhibit the average British speaker from understanding, but also Australia was (in part) colonised by British convicts, so the language will be that of the lower classes (class distinction was much more prevalent at this time) which makes it even harder to understand nowadays.



    Also, since it has since become part of Australia's heritage (regarded as the 'unofficial National Anthem'), Australians are more likely to understand the lyrics since they would have been explained on their mother's knee, so to speak.



    As to whether "anyone ever naturally phrases his thoughts the way the singer does," one must ask whether songs today accurately reflect the way people think currently.






    share|improve this answer














    It was written in 1895, so much of the language which would have been current then would have developed. For example, Robert Burns' poetry is hard to understand now if you haven't had it explained (note it was written about 100 years before Waltzing Matilda). This will inhibit the average British speaker from understanding, but also Australia was (in part) colonised by British convicts, so the language will be that of the lower classes (class distinction was much more prevalent at this time) which makes it even harder to understand nowadays.



    Also, since it has since become part of Australia's heritage (regarded as the 'unofficial National Anthem'), Australians are more likely to understand the lyrics since they would have been explained on their mother's knee, so to speak.



    As to whether "anyone ever naturally phrases his thoughts the way the singer does," one must ask whether songs today accurately reflect the way people think currently.







    share|improve this answer














    share|improve this answer



    share|improve this answer








    edited Mar 19 '17 at 20:24

























    answered Mar 9 '17 at 17:05









    marcellothearcane

    4,3671540




    4,3671540












    • Here’s a bit of Burns’ prose from a Wikipedia page: “My way is: I consider the poetic sentiment, correspondent to my idea of the musical expression, then chuse my theme, begin one stanza, when that is composed—which is generally the most difficult part of the business—I walk out, sit down now and then, look out for objects in nature around me that are in unison or harmony with the cogitations of my fancy and workings...” From the relative familiarity of his prose I infer that his poetry is deliberately rich with Scoticisms (the kind of thinking that got me reprimanded a short time back).
      – Chaim
      Mar 9 '17 at 18:44












    • It seems like your remark about colonization would suggest that the Australian language would be the lower-class English convicts. But my question linked to Aussie English that sounds (to me) educated and only slightly foreign, like BBC English. Perhaps that reflects some social distinction between the Walting Matilda lyricist (on the one hand) and Julia Gillard and Henry Savery (on the other, although Savery also happens to have been a British convict).
      – Chaim
      Mar 9 '17 at 18:45






    • 1




      @Chaim my point about colonization is that the convict ships stopped around the time of the writing of Waltzing Matilda 1868, so the language would have a large influence from lower-class British language. After that a more diverse range of people emmigrated there, the general Australian language in the middle 1800s was diluted (hence the fact it's so understandable now).
      – marcellothearcane
      Mar 9 '17 at 20:22






    • 1




      @Chaim Obviously language changes over time, and the more archaic/unfamiliar words have been replaced. For example here's a collection of words (some of which I wouldn't understand, even as a native english speaker) yet if they were in a song, no doubt I would understand them. Another poem to look up is Beowulf, and Cockney Rhyming Slang is an example of language that only a few people understand.
      – marcellothearcane
      Mar 9 '17 at 20:34










    • @PeterShor I wasn't trying to make the point that Robert Burns himself was contemporary with Waltzing Matilda, I was trying to say that the language poets uses changes over time. Corrected wording, though...
      – marcellothearcane
      Mar 19 '17 at 20:24


















    • Here’s a bit of Burns’ prose from a Wikipedia page: “My way is: I consider the poetic sentiment, correspondent to my idea of the musical expression, then chuse my theme, begin one stanza, when that is composed—which is generally the most difficult part of the business—I walk out, sit down now and then, look out for objects in nature around me that are in unison or harmony with the cogitations of my fancy and workings...” From the relative familiarity of his prose I infer that his poetry is deliberately rich with Scoticisms (the kind of thinking that got me reprimanded a short time back).
      – Chaim
      Mar 9 '17 at 18:44












    • It seems like your remark about colonization would suggest that the Australian language would be the lower-class English convicts. But my question linked to Aussie English that sounds (to me) educated and only slightly foreign, like BBC English. Perhaps that reflects some social distinction between the Walting Matilda lyricist (on the one hand) and Julia Gillard and Henry Savery (on the other, although Savery also happens to have been a British convict).
      – Chaim
      Mar 9 '17 at 18:45






    • 1




      @Chaim my point about colonization is that the convict ships stopped around the time of the writing of Waltzing Matilda 1868, so the language would have a large influence from lower-class British language. After that a more diverse range of people emmigrated there, the general Australian language in the middle 1800s was diluted (hence the fact it's so understandable now).
      – marcellothearcane
      Mar 9 '17 at 20:22






    • 1




      @Chaim Obviously language changes over time, and the more archaic/unfamiliar words have been replaced. For example here's a collection of words (some of which I wouldn't understand, even as a native english speaker) yet if they were in a song, no doubt I would understand them. Another poem to look up is Beowulf, and Cockney Rhyming Slang is an example of language that only a few people understand.
      – marcellothearcane
      Mar 9 '17 at 20:34










    • @PeterShor I wasn't trying to make the point that Robert Burns himself was contemporary with Waltzing Matilda, I was trying to say that the language poets uses changes over time. Corrected wording, though...
      – marcellothearcane
      Mar 19 '17 at 20:24
















    Here’s a bit of Burns’ prose from a Wikipedia page: “My way is: I consider the poetic sentiment, correspondent to my idea of the musical expression, then chuse my theme, begin one stanza, when that is composed—which is generally the most difficult part of the business—I walk out, sit down now and then, look out for objects in nature around me that are in unison or harmony with the cogitations of my fancy and workings...” From the relative familiarity of his prose I infer that his poetry is deliberately rich with Scoticisms (the kind of thinking that got me reprimanded a short time back).
    – Chaim
    Mar 9 '17 at 18:44






    Here’s a bit of Burns’ prose from a Wikipedia page: “My way is: I consider the poetic sentiment, correspondent to my idea of the musical expression, then chuse my theme, begin one stanza, when that is composed—which is generally the most difficult part of the business—I walk out, sit down now and then, look out for objects in nature around me that are in unison or harmony with the cogitations of my fancy and workings...” From the relative familiarity of his prose I infer that his poetry is deliberately rich with Scoticisms (the kind of thinking that got me reprimanded a short time back).
    – Chaim
    Mar 9 '17 at 18:44














    It seems like your remark about colonization would suggest that the Australian language would be the lower-class English convicts. But my question linked to Aussie English that sounds (to me) educated and only slightly foreign, like BBC English. Perhaps that reflects some social distinction between the Walting Matilda lyricist (on the one hand) and Julia Gillard and Henry Savery (on the other, although Savery also happens to have been a British convict).
    – Chaim
    Mar 9 '17 at 18:45




    It seems like your remark about colonization would suggest that the Australian language would be the lower-class English convicts. But my question linked to Aussie English that sounds (to me) educated and only slightly foreign, like BBC English. Perhaps that reflects some social distinction between the Walting Matilda lyricist (on the one hand) and Julia Gillard and Henry Savery (on the other, although Savery also happens to have been a British convict).
    – Chaim
    Mar 9 '17 at 18:45




    1




    1




    @Chaim my point about colonization is that the convict ships stopped around the time of the writing of Waltzing Matilda 1868, so the language would have a large influence from lower-class British language. After that a more diverse range of people emmigrated there, the general Australian language in the middle 1800s was diluted (hence the fact it's so understandable now).
    – marcellothearcane
    Mar 9 '17 at 20:22




    @Chaim my point about colonization is that the convict ships stopped around the time of the writing of Waltzing Matilda 1868, so the language would have a large influence from lower-class British language. After that a more diverse range of people emmigrated there, the general Australian language in the middle 1800s was diluted (hence the fact it's so understandable now).
    – marcellothearcane
    Mar 9 '17 at 20:22




    1




    1




    @Chaim Obviously language changes over time, and the more archaic/unfamiliar words have been replaced. For example here's a collection of words (some of which I wouldn't understand, even as a native english speaker) yet if they were in a song, no doubt I would understand them. Another poem to look up is Beowulf, and Cockney Rhyming Slang is an example of language that only a few people understand.
    – marcellothearcane
    Mar 9 '17 at 20:34




    @Chaim Obviously language changes over time, and the more archaic/unfamiliar words have been replaced. For example here's a collection of words (some of which I wouldn't understand, even as a native english speaker) yet if they were in a song, no doubt I would understand them. Another poem to look up is Beowulf, and Cockney Rhyming Slang is an example of language that only a few people understand.
    – marcellothearcane
    Mar 9 '17 at 20:34












    @PeterShor I wasn't trying to make the point that Robert Burns himself was contemporary with Waltzing Matilda, I was trying to say that the language poets uses changes over time. Corrected wording, though...
    – marcellothearcane
    Mar 19 '17 at 20:24




    @PeterShor I wasn't trying to make the point that Robert Burns himself was contemporary with Waltzing Matilda, I was trying to say that the language poets uses changes over time. Corrected wording, though...
    – marcellothearcane
    Mar 19 '17 at 20:24












    up vote
    4
    down vote













    It's a folk song which tends to be written using a lot of local dialect words from the area it comes from for example the "The Twa Corbies" from the UK:




    As I was walking all alane,

    I heard twa corbies making a mane;

    The tane unto the t'other say,

    'Where sall we gang and dine to-day?'




    Twa Corbies = Two Crows






    share|improve this answer



















    • 2




      So the suggestion is that folk songs will generally contain more "dialect"? By contrast, I guess, to songs by professional song writers, as well as the ordinary prose that I've encountered, such as remarks by the Prime Minister in a speech? Does the American song "I've Been Workin' On The Railroad" contain a lot of Americanisms?
      – Chaim
      Mar 3 '17 at 18:12












    • @Neuromancer See previous comment.
      – Chaim
      Mar 3 '17 at 19:26






    • 1




      @Chaim Sometimes songwriters throw in a lot of dialect words to establish a distinctive cultural identity, or so I imagine. I've recently found "Jambalaya" to be particularly obscure, although that isn't strictly a folk song.
      – richardb
      Mar 3 '17 at 20:05










    • @richardb Great example. I'm from New Orleans and I've heard Jambalaya a million times on record, in concerts, and in impromptu singing by amateurs. We know the words will be obscure to outsiders and that's part of what makes it fun to sing; it's a mark of belonging to the culture of the area. It's a bit different to me from Iko, a song we actually don't understand but just imitate, fun for a slightly different reason.
      – Chaim
      Mar 5 '17 at 17:08






    • 1




      And professional songwriters are generally writing for a larger audience (because $$$), so they use standard/mainstream lingo even if there's a particular local dialect they're familiar with.
      – MissMonicaE
      Mar 7 '17 at 14:14















    up vote
    4
    down vote













    It's a folk song which tends to be written using a lot of local dialect words from the area it comes from for example the "The Twa Corbies" from the UK:




    As I was walking all alane,

    I heard twa corbies making a mane;

    The tane unto the t'other say,

    'Where sall we gang and dine to-day?'




    Twa Corbies = Two Crows






    share|improve this answer



















    • 2




      So the suggestion is that folk songs will generally contain more "dialect"? By contrast, I guess, to songs by professional song writers, as well as the ordinary prose that I've encountered, such as remarks by the Prime Minister in a speech? Does the American song "I've Been Workin' On The Railroad" contain a lot of Americanisms?
      – Chaim
      Mar 3 '17 at 18:12












    • @Neuromancer See previous comment.
      – Chaim
      Mar 3 '17 at 19:26






    • 1




      @Chaim Sometimes songwriters throw in a lot of dialect words to establish a distinctive cultural identity, or so I imagine. I've recently found "Jambalaya" to be particularly obscure, although that isn't strictly a folk song.
      – richardb
      Mar 3 '17 at 20:05










    • @richardb Great example. I'm from New Orleans and I've heard Jambalaya a million times on record, in concerts, and in impromptu singing by amateurs. We know the words will be obscure to outsiders and that's part of what makes it fun to sing; it's a mark of belonging to the culture of the area. It's a bit different to me from Iko, a song we actually don't understand but just imitate, fun for a slightly different reason.
      – Chaim
      Mar 5 '17 at 17:08






    • 1




      And professional songwriters are generally writing for a larger audience (because $$$), so they use standard/mainstream lingo even if there's a particular local dialect they're familiar with.
      – MissMonicaE
      Mar 7 '17 at 14:14













    up vote
    4
    down vote










    up vote
    4
    down vote









    It's a folk song which tends to be written using a lot of local dialect words from the area it comes from for example the "The Twa Corbies" from the UK:




    As I was walking all alane,

    I heard twa corbies making a mane;

    The tane unto the t'other say,

    'Where sall we gang and dine to-day?'




    Twa Corbies = Two Crows






    share|improve this answer














    It's a folk song which tends to be written using a lot of local dialect words from the area it comes from for example the "The Twa Corbies" from the UK:




    As I was walking all alane,

    I heard twa corbies making a mane;

    The tane unto the t'other say,

    'Where sall we gang and dine to-day?'




    Twa Corbies = Two Crows







    share|improve this answer














    share|improve this answer



    share|improve this answer








    edited Mar 3 '17 at 18:22

























    answered Mar 3 '17 at 17:08









    Neuromancer

    20415




    20415








    • 2




      So the suggestion is that folk songs will generally contain more "dialect"? By contrast, I guess, to songs by professional song writers, as well as the ordinary prose that I've encountered, such as remarks by the Prime Minister in a speech? Does the American song "I've Been Workin' On The Railroad" contain a lot of Americanisms?
      – Chaim
      Mar 3 '17 at 18:12












    • @Neuromancer See previous comment.
      – Chaim
      Mar 3 '17 at 19:26






    • 1




      @Chaim Sometimes songwriters throw in a lot of dialect words to establish a distinctive cultural identity, or so I imagine. I've recently found "Jambalaya" to be particularly obscure, although that isn't strictly a folk song.
      – richardb
      Mar 3 '17 at 20:05










    • @richardb Great example. I'm from New Orleans and I've heard Jambalaya a million times on record, in concerts, and in impromptu singing by amateurs. We know the words will be obscure to outsiders and that's part of what makes it fun to sing; it's a mark of belonging to the culture of the area. It's a bit different to me from Iko, a song we actually don't understand but just imitate, fun for a slightly different reason.
      – Chaim
      Mar 5 '17 at 17:08






    • 1




      And professional songwriters are generally writing for a larger audience (because $$$), so they use standard/mainstream lingo even if there's a particular local dialect they're familiar with.
      – MissMonicaE
      Mar 7 '17 at 14:14














    • 2




      So the suggestion is that folk songs will generally contain more "dialect"? By contrast, I guess, to songs by professional song writers, as well as the ordinary prose that I've encountered, such as remarks by the Prime Minister in a speech? Does the American song "I've Been Workin' On The Railroad" contain a lot of Americanisms?
      – Chaim
      Mar 3 '17 at 18:12












    • @Neuromancer See previous comment.
      – Chaim
      Mar 3 '17 at 19:26






    • 1




      @Chaim Sometimes songwriters throw in a lot of dialect words to establish a distinctive cultural identity, or so I imagine. I've recently found "Jambalaya" to be particularly obscure, although that isn't strictly a folk song.
      – richardb
      Mar 3 '17 at 20:05










    • @richardb Great example. I'm from New Orleans and I've heard Jambalaya a million times on record, in concerts, and in impromptu singing by amateurs. We know the words will be obscure to outsiders and that's part of what makes it fun to sing; it's a mark of belonging to the culture of the area. It's a bit different to me from Iko, a song we actually don't understand but just imitate, fun for a slightly different reason.
      – Chaim
      Mar 5 '17 at 17:08






    • 1




      And professional songwriters are generally writing for a larger audience (because $$$), so they use standard/mainstream lingo even if there's a particular local dialect they're familiar with.
      – MissMonicaE
      Mar 7 '17 at 14:14








    2




    2




    So the suggestion is that folk songs will generally contain more "dialect"? By contrast, I guess, to songs by professional song writers, as well as the ordinary prose that I've encountered, such as remarks by the Prime Minister in a speech? Does the American song "I've Been Workin' On The Railroad" contain a lot of Americanisms?
    – Chaim
    Mar 3 '17 at 18:12






    So the suggestion is that folk songs will generally contain more "dialect"? By contrast, I guess, to songs by professional song writers, as well as the ordinary prose that I've encountered, such as remarks by the Prime Minister in a speech? Does the American song "I've Been Workin' On The Railroad" contain a lot of Americanisms?
    – Chaim
    Mar 3 '17 at 18:12














    @Neuromancer See previous comment.
    – Chaim
    Mar 3 '17 at 19:26




    @Neuromancer See previous comment.
    – Chaim
    Mar 3 '17 at 19:26




    1




    1




    @Chaim Sometimes songwriters throw in a lot of dialect words to establish a distinctive cultural identity, or so I imagine. I've recently found "Jambalaya" to be particularly obscure, although that isn't strictly a folk song.
    – richardb
    Mar 3 '17 at 20:05




    @Chaim Sometimes songwriters throw in a lot of dialect words to establish a distinctive cultural identity, or so I imagine. I've recently found "Jambalaya" to be particularly obscure, although that isn't strictly a folk song.
    – richardb
    Mar 3 '17 at 20:05












    @richardb Great example. I'm from New Orleans and I've heard Jambalaya a million times on record, in concerts, and in impromptu singing by amateurs. We know the words will be obscure to outsiders and that's part of what makes it fun to sing; it's a mark of belonging to the culture of the area. It's a bit different to me from Iko, a song we actually don't understand but just imitate, fun for a slightly different reason.
    – Chaim
    Mar 5 '17 at 17:08




    @richardb Great example. I'm from New Orleans and I've heard Jambalaya a million times on record, in concerts, and in impromptu singing by amateurs. We know the words will be obscure to outsiders and that's part of what makes it fun to sing; it's a mark of belonging to the culture of the area. It's a bit different to me from Iko, a song we actually don't understand but just imitate, fun for a slightly different reason.
    – Chaim
    Mar 5 '17 at 17:08




    1




    1




    And professional songwriters are generally writing for a larger audience (because $$$), so they use standard/mainstream lingo even if there's a particular local dialect they're familiar with.
    – MissMonicaE
    Mar 7 '17 at 14:14




    And professional songwriters are generally writing for a larger audience (because $$$), so they use standard/mainstream lingo even if there's a particular local dialect they're familiar with.
    – MissMonicaE
    Mar 7 '17 at 14:14










    up vote
    2
    down vote













    I'm Australian and in my mid 50s. To answer your question as to whether modern Australians understand the vocabulary in Waltzing Matilda, anyone who was born or educated in Australia in my age group knows the meaning of quite a few of the words, and still uses some of the words particularly when out on camping trips. Some of the words are used in Australian television shows like Bush Tucker Man, or in modern camping and travelling shows. Others have been adopted as names of companies, brands, streets and shops. My children also understood all of the words below.



    Jolly means happy - jolly fat Santa; someone with a big belly that shakes when he laughs; someone who laughs a lot. Still in use and understood.
    Swagman - Someone who sleeps on a swag while camping out bush. Australian outdoor recreational stores like BCF still sell swags. A swag is a thin mattress with or without a personal tent attached to it.The swag can be rolled up tightly and carried on the back if you're hiking. My dad used to be a drover and he slept on a swag for years - his swag roll also had sheets, a pillow and a blanket - our family still use the blanket from his original swag. My son and daughter both own swags and use them on camping trips. In the Australian television series Bush Tucker Man - Les rolls out his swag when he's sleeping outdoors. Upmarket swags have mosquito nets or tarps. Swags for the homeless is an Australian welfare group that designs and distributes swags to homeless Australians. In Waltzing Matilda the swagman was itinerant and carrying his bed on his back rather than camping for fun or work purposes.
    Billabong A waterhole or bush swimming hole. A wandering creek which may be dry part of the year. A clothing line in Australia specializing in outdoor/recreational clothes.
    Coolibah tree. A common species of gum tree (Eucalyptus) found in Australia. Name of retirement village chain, street names etc.
    Billy A can with a handle that you boil water in or can make tea in - still sold in camping stores in Australia. "Put the billy on" means "put the kettle on and make a cup of tea." Seen on some advertisements for tea packets and getaway outdoor advertisements.
    Jumbuck - a sheep. More a rural term. Often used in advertising sheepskin or woollen products.
    Glee - jumping up and down with excitement; grinning with pleasure. A bit old fashioned. People my age understand it though.
    Tucker - food. Still in common use. Schools have tuck shops. Labourers wait for the tucker truck to come by. Tucker time means dinner time. Good Tucker means you like the food that's being served, the nutritional value of the food or how the meal tastes.






    share|improve this answer








    New contributor




    Lindy Truss is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
    Check out our Code of Conduct.






















      up vote
      2
      down vote













      I'm Australian and in my mid 50s. To answer your question as to whether modern Australians understand the vocabulary in Waltzing Matilda, anyone who was born or educated in Australia in my age group knows the meaning of quite a few of the words, and still uses some of the words particularly when out on camping trips. Some of the words are used in Australian television shows like Bush Tucker Man, or in modern camping and travelling shows. Others have been adopted as names of companies, brands, streets and shops. My children also understood all of the words below.



      Jolly means happy - jolly fat Santa; someone with a big belly that shakes when he laughs; someone who laughs a lot. Still in use and understood.
      Swagman - Someone who sleeps on a swag while camping out bush. Australian outdoor recreational stores like BCF still sell swags. A swag is a thin mattress with or without a personal tent attached to it.The swag can be rolled up tightly and carried on the back if you're hiking. My dad used to be a drover and he slept on a swag for years - his swag roll also had sheets, a pillow and a blanket - our family still use the blanket from his original swag. My son and daughter both own swags and use them on camping trips. In the Australian television series Bush Tucker Man - Les rolls out his swag when he's sleeping outdoors. Upmarket swags have mosquito nets or tarps. Swags for the homeless is an Australian welfare group that designs and distributes swags to homeless Australians. In Waltzing Matilda the swagman was itinerant and carrying his bed on his back rather than camping for fun or work purposes.
      Billabong A waterhole or bush swimming hole. A wandering creek which may be dry part of the year. A clothing line in Australia specializing in outdoor/recreational clothes.
      Coolibah tree. A common species of gum tree (Eucalyptus) found in Australia. Name of retirement village chain, street names etc.
      Billy A can with a handle that you boil water in or can make tea in - still sold in camping stores in Australia. "Put the billy on" means "put the kettle on and make a cup of tea." Seen on some advertisements for tea packets and getaway outdoor advertisements.
      Jumbuck - a sheep. More a rural term. Often used in advertising sheepskin or woollen products.
      Glee - jumping up and down with excitement; grinning with pleasure. A bit old fashioned. People my age understand it though.
      Tucker - food. Still in common use. Schools have tuck shops. Labourers wait for the tucker truck to come by. Tucker time means dinner time. Good Tucker means you like the food that's being served, the nutritional value of the food or how the meal tastes.






      share|improve this answer








      New contributor




      Lindy Truss is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.




















        up vote
        2
        down vote










        up vote
        2
        down vote









        I'm Australian and in my mid 50s. To answer your question as to whether modern Australians understand the vocabulary in Waltzing Matilda, anyone who was born or educated in Australia in my age group knows the meaning of quite a few of the words, and still uses some of the words particularly when out on camping trips. Some of the words are used in Australian television shows like Bush Tucker Man, or in modern camping and travelling shows. Others have been adopted as names of companies, brands, streets and shops. My children also understood all of the words below.



        Jolly means happy - jolly fat Santa; someone with a big belly that shakes when he laughs; someone who laughs a lot. Still in use and understood.
        Swagman - Someone who sleeps on a swag while camping out bush. Australian outdoor recreational stores like BCF still sell swags. A swag is a thin mattress with or without a personal tent attached to it.The swag can be rolled up tightly and carried on the back if you're hiking. My dad used to be a drover and he slept on a swag for years - his swag roll also had sheets, a pillow and a blanket - our family still use the blanket from his original swag. My son and daughter both own swags and use them on camping trips. In the Australian television series Bush Tucker Man - Les rolls out his swag when he's sleeping outdoors. Upmarket swags have mosquito nets or tarps. Swags for the homeless is an Australian welfare group that designs and distributes swags to homeless Australians. In Waltzing Matilda the swagman was itinerant and carrying his bed on his back rather than camping for fun or work purposes.
        Billabong A waterhole or bush swimming hole. A wandering creek which may be dry part of the year. A clothing line in Australia specializing in outdoor/recreational clothes.
        Coolibah tree. A common species of gum tree (Eucalyptus) found in Australia. Name of retirement village chain, street names etc.
        Billy A can with a handle that you boil water in or can make tea in - still sold in camping stores in Australia. "Put the billy on" means "put the kettle on and make a cup of tea." Seen on some advertisements for tea packets and getaway outdoor advertisements.
        Jumbuck - a sheep. More a rural term. Often used in advertising sheepskin or woollen products.
        Glee - jumping up and down with excitement; grinning with pleasure. A bit old fashioned. People my age understand it though.
        Tucker - food. Still in common use. Schools have tuck shops. Labourers wait for the tucker truck to come by. Tucker time means dinner time. Good Tucker means you like the food that's being served, the nutritional value of the food or how the meal tastes.






        share|improve this answer








        New contributor




        Lindy Truss is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.









        I'm Australian and in my mid 50s. To answer your question as to whether modern Australians understand the vocabulary in Waltzing Matilda, anyone who was born or educated in Australia in my age group knows the meaning of quite a few of the words, and still uses some of the words particularly when out on camping trips. Some of the words are used in Australian television shows like Bush Tucker Man, or in modern camping and travelling shows. Others have been adopted as names of companies, brands, streets and shops. My children also understood all of the words below.



        Jolly means happy - jolly fat Santa; someone with a big belly that shakes when he laughs; someone who laughs a lot. Still in use and understood.
        Swagman - Someone who sleeps on a swag while camping out bush. Australian outdoor recreational stores like BCF still sell swags. A swag is a thin mattress with or without a personal tent attached to it.The swag can be rolled up tightly and carried on the back if you're hiking. My dad used to be a drover and he slept on a swag for years - his swag roll also had sheets, a pillow and a blanket - our family still use the blanket from his original swag. My son and daughter both own swags and use them on camping trips. In the Australian television series Bush Tucker Man - Les rolls out his swag when he's sleeping outdoors. Upmarket swags have mosquito nets or tarps. Swags for the homeless is an Australian welfare group that designs and distributes swags to homeless Australians. In Waltzing Matilda the swagman was itinerant and carrying his bed on his back rather than camping for fun or work purposes.
        Billabong A waterhole or bush swimming hole. A wandering creek which may be dry part of the year. A clothing line in Australia specializing in outdoor/recreational clothes.
        Coolibah tree. A common species of gum tree (Eucalyptus) found in Australia. Name of retirement village chain, street names etc.
        Billy A can with a handle that you boil water in or can make tea in - still sold in camping stores in Australia. "Put the billy on" means "put the kettle on and make a cup of tea." Seen on some advertisements for tea packets and getaway outdoor advertisements.
        Jumbuck - a sheep. More a rural term. Often used in advertising sheepskin or woollen products.
        Glee - jumping up and down with excitement; grinning with pleasure. A bit old fashioned. People my age understand it though.
        Tucker - food. Still in common use. Schools have tuck shops. Labourers wait for the tucker truck to come by. Tucker time means dinner time. Good Tucker means you like the food that's being served, the nutritional value of the food or how the meal tastes.







        share|improve this answer








        New contributor




        Lindy Truss is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.









        share|improve this answer



        share|improve this answer






        New contributor




        Lindy Truss is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.









        answered 24 mins ago









        Lindy Truss

        211




        211




        New contributor




        Lindy Truss is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.





        New contributor





        Lindy Truss is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.






        Lindy Truss is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.






















            up vote
            1
            down vote













            The playful and obscure vocabulary of this song is its raison d'être and the reason for its success; the listener is challenged to infer the meaning from the context and known word roots. Similar to the poem Jaberwocky by Lewis Caroll (1872), which goes one step further by inventing new words:




            Twas brillig, and the slithy toves

            Did gyre and gimble in the wabe:



            All mimsy were the borogoves,

            And the mome raths outgrabe.



            Beware the Jabberwock, my son!

            The jaws that bite, the claws that catch!



            Beware the Jubjub bird,
            and shun
            The frumious Bandersnatch!"







            share|improve this answer

















            • 2




              But the terms in Waltzing Matilda aren't nonsense words, they're legitimate vocabulary that for Australians presumably need to infer nothing (or that's the question). Jabberwocky is nonsense to everybody.
              – Mitch
              Mar 11 '17 at 18:54










            • @mitch I worked in a frozen pizza factory at the age of 16 where I learned words like 'pally' (palet), 'op' (machine operator) and 'mozza' (mozzarella cheese). Had I written a popular song using these words, no one from outside the frozen pizza manufacturing world would be able to understand these terms without some context to infer their meanings.
              – grateful
              Mar 11 '17 at 19:03












            • @mitch So how can it be resolved whether the words of Waltzing Matilda are natural phrasing for some social group, or like the jargon of restaurant workers, or funny to all audiences that understand them... how can we know? I think that part of the problem is where a speech pattern is common to people who don't publish much writing in that idiom.
              – Chaim
              Mar 13 '17 at 14:48












            • @Chaim "How can it be resolved...?" Research by asking many individuals, both Australian and not. For one data point, I've never heard any of these special words (other than billabong) outside of this song, frankly never heard swagman/coolibah/jumbuck/tuckerbag at all (I hear them as unreproducible noise), and I think the title is about this woman that the singer wants to dance with.
              – Mitch
              Mar 13 '17 at 15:34















            up vote
            1
            down vote













            The playful and obscure vocabulary of this song is its raison d'être and the reason for its success; the listener is challenged to infer the meaning from the context and known word roots. Similar to the poem Jaberwocky by Lewis Caroll (1872), which goes one step further by inventing new words:




            Twas brillig, and the slithy toves

            Did gyre and gimble in the wabe:



            All mimsy were the borogoves,

            And the mome raths outgrabe.



            Beware the Jabberwock, my son!

            The jaws that bite, the claws that catch!



            Beware the Jubjub bird,
            and shun
            The frumious Bandersnatch!"







            share|improve this answer

















            • 2




              But the terms in Waltzing Matilda aren't nonsense words, they're legitimate vocabulary that for Australians presumably need to infer nothing (or that's the question). Jabberwocky is nonsense to everybody.
              – Mitch
              Mar 11 '17 at 18:54










            • @mitch I worked in a frozen pizza factory at the age of 16 where I learned words like 'pally' (palet), 'op' (machine operator) and 'mozza' (mozzarella cheese). Had I written a popular song using these words, no one from outside the frozen pizza manufacturing world would be able to understand these terms without some context to infer their meanings.
              – grateful
              Mar 11 '17 at 19:03












            • @mitch So how can it be resolved whether the words of Waltzing Matilda are natural phrasing for some social group, or like the jargon of restaurant workers, or funny to all audiences that understand them... how can we know? I think that part of the problem is where a speech pattern is common to people who don't publish much writing in that idiom.
              – Chaim
              Mar 13 '17 at 14:48












            • @Chaim "How can it be resolved...?" Research by asking many individuals, both Australian and not. For one data point, I've never heard any of these special words (other than billabong) outside of this song, frankly never heard swagman/coolibah/jumbuck/tuckerbag at all (I hear them as unreproducible noise), and I think the title is about this woman that the singer wants to dance with.
              – Mitch
              Mar 13 '17 at 15:34













            up vote
            1
            down vote










            up vote
            1
            down vote









            The playful and obscure vocabulary of this song is its raison d'être and the reason for its success; the listener is challenged to infer the meaning from the context and known word roots. Similar to the poem Jaberwocky by Lewis Caroll (1872), which goes one step further by inventing new words:




            Twas brillig, and the slithy toves

            Did gyre and gimble in the wabe:



            All mimsy were the borogoves,

            And the mome raths outgrabe.



            Beware the Jabberwock, my son!

            The jaws that bite, the claws that catch!



            Beware the Jubjub bird,
            and shun
            The frumious Bandersnatch!"







            share|improve this answer












            The playful and obscure vocabulary of this song is its raison d'être and the reason for its success; the listener is challenged to infer the meaning from the context and known word roots. Similar to the poem Jaberwocky by Lewis Caroll (1872), which goes one step further by inventing new words:




            Twas brillig, and the slithy toves

            Did gyre and gimble in the wabe:



            All mimsy were the borogoves,

            And the mome raths outgrabe.



            Beware the Jabberwock, my son!

            The jaws that bite, the claws that catch!



            Beware the Jubjub bird,
            and shun
            The frumious Bandersnatch!"








            share|improve this answer












            share|improve this answer



            share|improve this answer










            answered Mar 11 '17 at 18:28









            grateful

            1,161310




            1,161310








            • 2




              But the terms in Waltzing Matilda aren't nonsense words, they're legitimate vocabulary that for Australians presumably need to infer nothing (or that's the question). Jabberwocky is nonsense to everybody.
              – Mitch
              Mar 11 '17 at 18:54










            • @mitch I worked in a frozen pizza factory at the age of 16 where I learned words like 'pally' (palet), 'op' (machine operator) and 'mozza' (mozzarella cheese). Had I written a popular song using these words, no one from outside the frozen pizza manufacturing world would be able to understand these terms without some context to infer their meanings.
              – grateful
              Mar 11 '17 at 19:03












            • @mitch So how can it be resolved whether the words of Waltzing Matilda are natural phrasing for some social group, or like the jargon of restaurant workers, or funny to all audiences that understand them... how can we know? I think that part of the problem is where a speech pattern is common to people who don't publish much writing in that idiom.
              – Chaim
              Mar 13 '17 at 14:48












            • @Chaim "How can it be resolved...?" Research by asking many individuals, both Australian and not. For one data point, I've never heard any of these special words (other than billabong) outside of this song, frankly never heard swagman/coolibah/jumbuck/tuckerbag at all (I hear them as unreproducible noise), and I think the title is about this woman that the singer wants to dance with.
              – Mitch
              Mar 13 '17 at 15:34














            • 2




              But the terms in Waltzing Matilda aren't nonsense words, they're legitimate vocabulary that for Australians presumably need to infer nothing (or that's the question). Jabberwocky is nonsense to everybody.
              – Mitch
              Mar 11 '17 at 18:54










            • @mitch I worked in a frozen pizza factory at the age of 16 where I learned words like 'pally' (palet), 'op' (machine operator) and 'mozza' (mozzarella cheese). Had I written a popular song using these words, no one from outside the frozen pizza manufacturing world would be able to understand these terms without some context to infer their meanings.
              – grateful
              Mar 11 '17 at 19:03












            • @mitch So how can it be resolved whether the words of Waltzing Matilda are natural phrasing for some social group, or like the jargon of restaurant workers, or funny to all audiences that understand them... how can we know? I think that part of the problem is where a speech pattern is common to people who don't publish much writing in that idiom.
              – Chaim
              Mar 13 '17 at 14:48












            • @Chaim "How can it be resolved...?" Research by asking many individuals, both Australian and not. For one data point, I've never heard any of these special words (other than billabong) outside of this song, frankly never heard swagman/coolibah/jumbuck/tuckerbag at all (I hear them as unreproducible noise), and I think the title is about this woman that the singer wants to dance with.
              – Mitch
              Mar 13 '17 at 15:34








            2




            2




            But the terms in Waltzing Matilda aren't nonsense words, they're legitimate vocabulary that for Australians presumably need to infer nothing (or that's the question). Jabberwocky is nonsense to everybody.
            – Mitch
            Mar 11 '17 at 18:54




            But the terms in Waltzing Matilda aren't nonsense words, they're legitimate vocabulary that for Australians presumably need to infer nothing (or that's the question). Jabberwocky is nonsense to everybody.
            – Mitch
            Mar 11 '17 at 18:54












            @mitch I worked in a frozen pizza factory at the age of 16 where I learned words like 'pally' (palet), 'op' (machine operator) and 'mozza' (mozzarella cheese). Had I written a popular song using these words, no one from outside the frozen pizza manufacturing world would be able to understand these terms without some context to infer their meanings.
            – grateful
            Mar 11 '17 at 19:03






            @mitch I worked in a frozen pizza factory at the age of 16 where I learned words like 'pally' (palet), 'op' (machine operator) and 'mozza' (mozzarella cheese). Had I written a popular song using these words, no one from outside the frozen pizza manufacturing world would be able to understand these terms without some context to infer their meanings.
            – grateful
            Mar 11 '17 at 19:03














            @mitch So how can it be resolved whether the words of Waltzing Matilda are natural phrasing for some social group, or like the jargon of restaurant workers, or funny to all audiences that understand them... how can we know? I think that part of the problem is where a speech pattern is common to people who don't publish much writing in that idiom.
            – Chaim
            Mar 13 '17 at 14:48






            @mitch So how can it be resolved whether the words of Waltzing Matilda are natural phrasing for some social group, or like the jargon of restaurant workers, or funny to all audiences that understand them... how can we know? I think that part of the problem is where a speech pattern is common to people who don't publish much writing in that idiom.
            – Chaim
            Mar 13 '17 at 14:48














            @Chaim "How can it be resolved...?" Research by asking many individuals, both Australian and not. For one data point, I've never heard any of these special words (other than billabong) outside of this song, frankly never heard swagman/coolibah/jumbuck/tuckerbag at all (I hear them as unreproducible noise), and I think the title is about this woman that the singer wants to dance with.
            – Mitch
            Mar 13 '17 at 15:34




            @Chaim "How can it be resolved...?" Research by asking many individuals, both Australian and not. For one data point, I've never heard any of these special words (other than billabong) outside of this song, frankly never heard swagman/coolibah/jumbuck/tuckerbag at all (I hear them as unreproducible noise), and I think the title is about this woman that the singer wants to dance with.
            – Mitch
            Mar 13 '17 at 15:34


















            draft saved

            draft discarded




















































            Thanks for contributing an answer to English Language & Usage Stack Exchange!


            • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

            But avoid



            • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

            • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


            To learn more, see our tips on writing great answers.





            Some of your past answers have not been well-received, and you're in danger of being blocked from answering.


            Please pay close attention to the following guidance:


            • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

            But avoid



            • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

            • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


            To learn more, see our tips on writing great answers.




            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function () {
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f376562%2fis-waltzing-matilda-comprehensible-outside-of-australia-in-australia%23new-answer', 'question_page');
            }
            );

            Post as a guest















            Required, but never shown





















































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown

































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown







            Popular posts from this blog

            What visual should I use to simply compare current year value vs last year in Power BI desktop

            Alexandru Averescu

            Trompette piccolo