Is Waltzing Matilda comprehensible outside of Australia? In Australia?
.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty{ margin-bottom:0;
}
up vote
6
down vote
favorite
I'm American, but it seems to me that when I’ve encountered Australian speech or writing, I didn’t have much trouble understanding it. The words are mostly familiar to me. So what’s going on in the song Waltzing Matilda?
An excerpt:
Once a jolly swagman camped by a billabong
Under the shade of a coolibah tree,
And he sang as he watched and waited till his billy boiled:
"Who'll come a-waltzing Matilda, with me?"
Chorus snippet
Down came a jumbuck to drink at that billabong.
Up jumped the swagman and grabbed him with glee.
And he sang as he shoved that jumbuck in his tucker bag:
"You'll come a-waltzing Matilda, with me."
I think that a typical American reader or listener will understand almost nothing of the story without discussion due to the strange vocabulary. For example, did the average British speaker know the Australian meanings of waltzing (an itinerant worker on foot) and Matilda (an affectionate term for a swag) back in 1895?
For that matter, do modern Australians understand this vocabulary easily and is the wording natural?
In addition, does the use of a lot of Australianisms reflect something about social class, the way Cockney English would?
My question is whether anyone ever naturally phrases his thoughts the way the singer does.
slang dialects lyrics australian-english sociolinguistic
add a comment |
up vote
6
down vote
favorite
I'm American, but it seems to me that when I’ve encountered Australian speech or writing, I didn’t have much trouble understanding it. The words are mostly familiar to me. So what’s going on in the song Waltzing Matilda?
An excerpt:
Once a jolly swagman camped by a billabong
Under the shade of a coolibah tree,
And he sang as he watched and waited till his billy boiled:
"Who'll come a-waltzing Matilda, with me?"
Chorus snippet
Down came a jumbuck to drink at that billabong.
Up jumped the swagman and grabbed him with glee.
And he sang as he shoved that jumbuck in his tucker bag:
"You'll come a-waltzing Matilda, with me."
I think that a typical American reader or listener will understand almost nothing of the story without discussion due to the strange vocabulary. For example, did the average British speaker know the Australian meanings of waltzing (an itinerant worker on foot) and Matilda (an affectionate term for a swag) back in 1895?
For that matter, do modern Australians understand this vocabulary easily and is the wording natural?
In addition, does the use of a lot of Australianisms reflect something about social class, the way Cockney English would?
My question is whether anyone ever naturally phrases his thoughts the way the singer does.
slang dialects lyrics australian-english sociolinguistic
Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.
– tchrist♦
Mar 9 '17 at 2:41
add a comment |
up vote
6
down vote
favorite
up vote
6
down vote
favorite
I'm American, but it seems to me that when I’ve encountered Australian speech or writing, I didn’t have much trouble understanding it. The words are mostly familiar to me. So what’s going on in the song Waltzing Matilda?
An excerpt:
Once a jolly swagman camped by a billabong
Under the shade of a coolibah tree,
And he sang as he watched and waited till his billy boiled:
"Who'll come a-waltzing Matilda, with me?"
Chorus snippet
Down came a jumbuck to drink at that billabong.
Up jumped the swagman and grabbed him with glee.
And he sang as he shoved that jumbuck in his tucker bag:
"You'll come a-waltzing Matilda, with me."
I think that a typical American reader or listener will understand almost nothing of the story without discussion due to the strange vocabulary. For example, did the average British speaker know the Australian meanings of waltzing (an itinerant worker on foot) and Matilda (an affectionate term for a swag) back in 1895?
For that matter, do modern Australians understand this vocabulary easily and is the wording natural?
In addition, does the use of a lot of Australianisms reflect something about social class, the way Cockney English would?
My question is whether anyone ever naturally phrases his thoughts the way the singer does.
slang dialects lyrics australian-english sociolinguistic
I'm American, but it seems to me that when I’ve encountered Australian speech or writing, I didn’t have much trouble understanding it. The words are mostly familiar to me. So what’s going on in the song Waltzing Matilda?
An excerpt:
Once a jolly swagman camped by a billabong
Under the shade of a coolibah tree,
And he sang as he watched and waited till his billy boiled:
"Who'll come a-waltzing Matilda, with me?"
Chorus snippet
Down came a jumbuck to drink at that billabong.
Up jumped the swagman and grabbed him with glee.
And he sang as he shoved that jumbuck in his tucker bag:
"You'll come a-waltzing Matilda, with me."
I think that a typical American reader or listener will understand almost nothing of the story without discussion due to the strange vocabulary. For example, did the average British speaker know the Australian meanings of waltzing (an itinerant worker on foot) and Matilda (an affectionate term for a swag) back in 1895?
For that matter, do modern Australians understand this vocabulary easily and is the wording natural?
In addition, does the use of a lot of Australianisms reflect something about social class, the way Cockney English would?
My question is whether anyone ever naturally phrases his thoughts the way the singer does.
slang dialects lyrics australian-english sociolinguistic
slang dialects lyrics australian-english sociolinguistic
edited Mar 8 '17 at 14:12
Mitch
49.4k1599207
49.4k1599207
asked Mar 3 '17 at 16:08
Chaim
1,923718
1,923718
Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.
– tchrist♦
Mar 9 '17 at 2:41
add a comment |
Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.
– tchrist♦
Mar 9 '17 at 2:41
Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.
– tchrist♦
Mar 9 '17 at 2:41
Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.
– tchrist♦
Mar 9 '17 at 2:41
add a comment |
4 Answers
4
active
oldest
votes
up vote
6
down vote
It was written in 1895, so much of the language which would have been current then would have developed. For example, Robert Burns' poetry is hard to understand now if you haven't had it explained (note it was written about 100 years before Waltzing Matilda). This will inhibit the average British speaker from understanding, but also Australia was (in part) colonised by British convicts, so the language will be that of the lower classes (class distinction was much more prevalent at this time) which makes it even harder to understand nowadays.
Also, since it has since become part of Australia's heritage (regarded as the 'unofficial National Anthem'), Australians are more likely to understand the lyrics since they would have been explained on their mother's knee, so to speak.
As to whether "anyone ever naturally phrases his thoughts the way the singer does," one must ask whether songs today accurately reflect the way people think currently.
Here’s a bit of Burns’ prose from a Wikipedia page: “My way is: I consider the poetic sentiment, correspondent to my idea of the musical expression, then chuse my theme, begin one stanza, when that is composed—which is generally the most difficult part of the business—I walk out, sit down now and then, look out for objects in nature around me that are in unison or harmony with the cogitations of my fancy and workings...” From the relative familiarity of his prose I infer that his poetry is deliberately rich with Scoticisms (the kind of thinking that got me reprimanded a short time back).
– Chaim
Mar 9 '17 at 18:44
It seems like your remark about colonization would suggest that the Australian language would be the lower-class English convicts. But my question linked to Aussie English that sounds (to me) educated and only slightly foreign, like BBC English. Perhaps that reflects some social distinction between the Walting Matilda lyricist (on the one hand) and Julia Gillard and Henry Savery (on the other, although Savery also happens to have been a British convict).
– Chaim
Mar 9 '17 at 18:45
1
@Chaim my point about colonization is that the convict ships stopped around the time of the writing of Waltzing Matilda 1868, so the language would have a large influence from lower-class British language. After that a more diverse range of people emmigrated there, the general Australian language in the middle 1800s was diluted (hence the fact it's so understandable now).
– marcellothearcane
Mar 9 '17 at 20:22
1
@Chaim Obviously language changes over time, and the more archaic/unfamiliar words have been replaced. For example here's a collection of words (some of which I wouldn't understand, even as a native english speaker) yet if they were in a song, no doubt I would understand them. Another poem to look up is Beowulf, and Cockney Rhyming Slang is an example of language that only a few people understand.
– marcellothearcane
Mar 9 '17 at 20:34
@PeterShor I wasn't trying to make the point that Robert Burns himself was contemporary with Waltzing Matilda, I was trying to say that the language poets uses changes over time. Corrected wording, though...
– marcellothearcane
Mar 19 '17 at 20:24
add a comment |
up vote
4
down vote
It's a folk song which tends to be written using a lot of local dialect words from the area it comes from for example the "The Twa Corbies" from the UK:
As I was walking all alane,
I heard twa corbies making a mane;
The tane unto the t'other say,
'Where sall we gang and dine to-day?'
Twa Corbies = Two Crows
2
So the suggestion is that folk songs will generally contain more "dialect"? By contrast, I guess, to songs by professional song writers, as well as the ordinary prose that I've encountered, such as remarks by the Prime Minister in a speech? Does the American song "I've Been Workin' On The Railroad" contain a lot of Americanisms?
– Chaim
Mar 3 '17 at 18:12
@Neuromancer See previous comment.
– Chaim
Mar 3 '17 at 19:26
1
@Chaim Sometimes songwriters throw in a lot of dialect words to establish a distinctive cultural identity, or so I imagine. I've recently found "Jambalaya" to be particularly obscure, although that isn't strictly a folk song.
– richardb
Mar 3 '17 at 20:05
@richardb Great example. I'm from New Orleans and I've heard Jambalaya a million times on record, in concerts, and in impromptu singing by amateurs. We know the words will be obscure to outsiders and that's part of what makes it fun to sing; it's a mark of belonging to the culture of the area. It's a bit different to me from Iko, a song we actually don't understand but just imitate, fun for a slightly different reason.
– Chaim
Mar 5 '17 at 17:08
1
And professional songwriters are generally writing for a larger audience (because $$$), so they use standard/mainstream lingo even if there's a particular local dialect they're familiar with.
– MissMonicaE
Mar 7 '17 at 14:14
add a comment |
up vote
2
down vote
I'm Australian and in my mid 50s. To answer your question as to whether modern Australians understand the vocabulary in Waltzing Matilda, anyone who was born or educated in Australia in my age group knows the meaning of quite a few of the words, and still uses some of the words particularly when out on camping trips. Some of the words are used in Australian television shows like Bush Tucker Man, or in modern camping and travelling shows. Others have been adopted as names of companies, brands, streets and shops. My children also understood all of the words below.
Jolly means happy - jolly fat Santa; someone with a big belly that shakes when he laughs; someone who laughs a lot. Still in use and understood.
Swagman - Someone who sleeps on a swag while camping out bush. Australian outdoor recreational stores like BCF still sell swags. A swag is a thin mattress with or without a personal tent attached to it.The swag can be rolled up tightly and carried on the back if you're hiking. My dad used to be a drover and he slept on a swag for years - his swag roll also had sheets, a pillow and a blanket - our family still use the blanket from his original swag. My son and daughter both own swags and use them on camping trips. In the Australian television series Bush Tucker Man - Les rolls out his swag when he's sleeping outdoors. Upmarket swags have mosquito nets or tarps. Swags for the homeless is an Australian welfare group that designs and distributes swags to homeless Australians. In Waltzing Matilda the swagman was itinerant and carrying his bed on his back rather than camping for fun or work purposes.
Billabong A waterhole or bush swimming hole. A wandering creek which may be dry part of the year. A clothing line in Australia specializing in outdoor/recreational clothes.
Coolibah tree. A common species of gum tree (Eucalyptus) found in Australia. Name of retirement village chain, street names etc.
Billy A can with a handle that you boil water in or can make tea in - still sold in camping stores in Australia. "Put the billy on" means "put the kettle on and make a cup of tea." Seen on some advertisements for tea packets and getaway outdoor advertisements.
Jumbuck - a sheep. More a rural term. Often used in advertising sheepskin or woollen products.
Glee - jumping up and down with excitement; grinning with pleasure. A bit old fashioned. People my age understand it though.
Tucker - food. Still in common use. Schools have tuck shops. Labourers wait for the tucker truck to come by. Tucker time means dinner time. Good Tucker means you like the food that's being served, the nutritional value of the food or how the meal tastes.
New contributor
add a comment |
up vote
1
down vote
The playful and obscure vocabulary of this song is its raison d'être and the reason for its success; the listener is challenged to infer the meaning from the context and known word roots. Similar to the poem Jaberwocky by Lewis Caroll (1872), which goes one step further by inventing new words:
Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird,
and shun
The frumious Bandersnatch!"
2
But the terms in Waltzing Matilda aren't nonsense words, they're legitimate vocabulary that for Australians presumably need to infer nothing (or that's the question). Jabberwocky is nonsense to everybody.
– Mitch
Mar 11 '17 at 18:54
@mitch I worked in a frozen pizza factory at the age of 16 where I learned words like 'pally' (palet), 'op' (machine operator) and 'mozza' (mozzarella cheese). Had I written a popular song using these words, no one from outside the frozen pizza manufacturing world would be able to understand these terms without some context to infer their meanings.
– grateful
Mar 11 '17 at 19:03
@mitch So how can it be resolved whether the words of Waltzing Matilda are natural phrasing for some social group, or like the jargon of restaurant workers, or funny to all audiences that understand them... how can we know? I think that part of the problem is where a speech pattern is common to people who don't publish much writing in that idiom.
– Chaim
Mar 13 '17 at 14:48
@Chaim "How can it be resolved...?" Research by asking many individuals, both Australian and not. For one data point, I've never heard any of these special words (other than billabong) outside of this song, frankly never heard swagman/coolibah/jumbuck/tuckerbag at all (I hear them as unreproducible noise), and I think the title is about this woman that the singer wants to dance with.
– Mitch
Mar 13 '17 at 15:34
add a comment |
4 Answers
4
active
oldest
votes
4 Answers
4
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
up vote
6
down vote
It was written in 1895, so much of the language which would have been current then would have developed. For example, Robert Burns' poetry is hard to understand now if you haven't had it explained (note it was written about 100 years before Waltzing Matilda). This will inhibit the average British speaker from understanding, but also Australia was (in part) colonised by British convicts, so the language will be that of the lower classes (class distinction was much more prevalent at this time) which makes it even harder to understand nowadays.
Also, since it has since become part of Australia's heritage (regarded as the 'unofficial National Anthem'), Australians are more likely to understand the lyrics since they would have been explained on their mother's knee, so to speak.
As to whether "anyone ever naturally phrases his thoughts the way the singer does," one must ask whether songs today accurately reflect the way people think currently.
Here’s a bit of Burns’ prose from a Wikipedia page: “My way is: I consider the poetic sentiment, correspondent to my idea of the musical expression, then chuse my theme, begin one stanza, when that is composed—which is generally the most difficult part of the business—I walk out, sit down now and then, look out for objects in nature around me that are in unison or harmony with the cogitations of my fancy and workings...” From the relative familiarity of his prose I infer that his poetry is deliberately rich with Scoticisms (the kind of thinking that got me reprimanded a short time back).
– Chaim
Mar 9 '17 at 18:44
It seems like your remark about colonization would suggest that the Australian language would be the lower-class English convicts. But my question linked to Aussie English that sounds (to me) educated and only slightly foreign, like BBC English. Perhaps that reflects some social distinction between the Walting Matilda lyricist (on the one hand) and Julia Gillard and Henry Savery (on the other, although Savery also happens to have been a British convict).
– Chaim
Mar 9 '17 at 18:45
1
@Chaim my point about colonization is that the convict ships stopped around the time of the writing of Waltzing Matilda 1868, so the language would have a large influence from lower-class British language. After that a more diverse range of people emmigrated there, the general Australian language in the middle 1800s was diluted (hence the fact it's so understandable now).
– marcellothearcane
Mar 9 '17 at 20:22
1
@Chaim Obviously language changes over time, and the more archaic/unfamiliar words have been replaced. For example here's a collection of words (some of which I wouldn't understand, even as a native english speaker) yet if they were in a song, no doubt I would understand them. Another poem to look up is Beowulf, and Cockney Rhyming Slang is an example of language that only a few people understand.
– marcellothearcane
Mar 9 '17 at 20:34
@PeterShor I wasn't trying to make the point that Robert Burns himself was contemporary with Waltzing Matilda, I was trying to say that the language poets uses changes over time. Corrected wording, though...
– marcellothearcane
Mar 19 '17 at 20:24
add a comment |
up vote
6
down vote
It was written in 1895, so much of the language which would have been current then would have developed. For example, Robert Burns' poetry is hard to understand now if you haven't had it explained (note it was written about 100 years before Waltzing Matilda). This will inhibit the average British speaker from understanding, but also Australia was (in part) colonised by British convicts, so the language will be that of the lower classes (class distinction was much more prevalent at this time) which makes it even harder to understand nowadays.
Also, since it has since become part of Australia's heritage (regarded as the 'unofficial National Anthem'), Australians are more likely to understand the lyrics since they would have been explained on their mother's knee, so to speak.
As to whether "anyone ever naturally phrases his thoughts the way the singer does," one must ask whether songs today accurately reflect the way people think currently.
Here’s a bit of Burns’ prose from a Wikipedia page: “My way is: I consider the poetic sentiment, correspondent to my idea of the musical expression, then chuse my theme, begin one stanza, when that is composed—which is generally the most difficult part of the business—I walk out, sit down now and then, look out for objects in nature around me that are in unison or harmony with the cogitations of my fancy and workings...” From the relative familiarity of his prose I infer that his poetry is deliberately rich with Scoticisms (the kind of thinking that got me reprimanded a short time back).
– Chaim
Mar 9 '17 at 18:44
It seems like your remark about colonization would suggest that the Australian language would be the lower-class English convicts. But my question linked to Aussie English that sounds (to me) educated and only slightly foreign, like BBC English. Perhaps that reflects some social distinction between the Walting Matilda lyricist (on the one hand) and Julia Gillard and Henry Savery (on the other, although Savery also happens to have been a British convict).
– Chaim
Mar 9 '17 at 18:45
1
@Chaim my point about colonization is that the convict ships stopped around the time of the writing of Waltzing Matilda 1868, so the language would have a large influence from lower-class British language. After that a more diverse range of people emmigrated there, the general Australian language in the middle 1800s was diluted (hence the fact it's so understandable now).
– marcellothearcane
Mar 9 '17 at 20:22
1
@Chaim Obviously language changes over time, and the more archaic/unfamiliar words have been replaced. For example here's a collection of words (some of which I wouldn't understand, even as a native english speaker) yet if they were in a song, no doubt I would understand them. Another poem to look up is Beowulf, and Cockney Rhyming Slang is an example of language that only a few people understand.
– marcellothearcane
Mar 9 '17 at 20:34
@PeterShor I wasn't trying to make the point that Robert Burns himself was contemporary with Waltzing Matilda, I was trying to say that the language poets uses changes over time. Corrected wording, though...
– marcellothearcane
Mar 19 '17 at 20:24
add a comment |
up vote
6
down vote
up vote
6
down vote
It was written in 1895, so much of the language which would have been current then would have developed. For example, Robert Burns' poetry is hard to understand now if you haven't had it explained (note it was written about 100 years before Waltzing Matilda). This will inhibit the average British speaker from understanding, but also Australia was (in part) colonised by British convicts, so the language will be that of the lower classes (class distinction was much more prevalent at this time) which makes it even harder to understand nowadays.
Also, since it has since become part of Australia's heritage (regarded as the 'unofficial National Anthem'), Australians are more likely to understand the lyrics since they would have been explained on their mother's knee, so to speak.
As to whether "anyone ever naturally phrases his thoughts the way the singer does," one must ask whether songs today accurately reflect the way people think currently.
It was written in 1895, so much of the language which would have been current then would have developed. For example, Robert Burns' poetry is hard to understand now if you haven't had it explained (note it was written about 100 years before Waltzing Matilda). This will inhibit the average British speaker from understanding, but also Australia was (in part) colonised by British convicts, so the language will be that of the lower classes (class distinction was much more prevalent at this time) which makes it even harder to understand nowadays.
Also, since it has since become part of Australia's heritage (regarded as the 'unofficial National Anthem'), Australians are more likely to understand the lyrics since they would have been explained on their mother's knee, so to speak.
As to whether "anyone ever naturally phrases his thoughts the way the singer does," one must ask whether songs today accurately reflect the way people think currently.
edited Mar 19 '17 at 20:24
answered Mar 9 '17 at 17:05
marcellothearcane
4,3671540
4,3671540
Here’s a bit of Burns’ prose from a Wikipedia page: “My way is: I consider the poetic sentiment, correspondent to my idea of the musical expression, then chuse my theme, begin one stanza, when that is composed—which is generally the most difficult part of the business—I walk out, sit down now and then, look out for objects in nature around me that are in unison or harmony with the cogitations of my fancy and workings...” From the relative familiarity of his prose I infer that his poetry is deliberately rich with Scoticisms (the kind of thinking that got me reprimanded a short time back).
– Chaim
Mar 9 '17 at 18:44
It seems like your remark about colonization would suggest that the Australian language would be the lower-class English convicts. But my question linked to Aussie English that sounds (to me) educated and only slightly foreign, like BBC English. Perhaps that reflects some social distinction between the Walting Matilda lyricist (on the one hand) and Julia Gillard and Henry Savery (on the other, although Savery also happens to have been a British convict).
– Chaim
Mar 9 '17 at 18:45
1
@Chaim my point about colonization is that the convict ships stopped around the time of the writing of Waltzing Matilda 1868, so the language would have a large influence from lower-class British language. After that a more diverse range of people emmigrated there, the general Australian language in the middle 1800s was diluted (hence the fact it's so understandable now).
– marcellothearcane
Mar 9 '17 at 20:22
1
@Chaim Obviously language changes over time, and the more archaic/unfamiliar words have been replaced. For example here's a collection of words (some of which I wouldn't understand, even as a native english speaker) yet if they were in a song, no doubt I would understand them. Another poem to look up is Beowulf, and Cockney Rhyming Slang is an example of language that only a few people understand.
– marcellothearcane
Mar 9 '17 at 20:34
@PeterShor I wasn't trying to make the point that Robert Burns himself was contemporary with Waltzing Matilda, I was trying to say that the language poets uses changes over time. Corrected wording, though...
– marcellothearcane
Mar 19 '17 at 20:24
add a comment |
Here’s a bit of Burns’ prose from a Wikipedia page: “My way is: I consider the poetic sentiment, correspondent to my idea of the musical expression, then chuse my theme, begin one stanza, when that is composed—which is generally the most difficult part of the business—I walk out, sit down now and then, look out for objects in nature around me that are in unison or harmony with the cogitations of my fancy and workings...” From the relative familiarity of his prose I infer that his poetry is deliberately rich with Scoticisms (the kind of thinking that got me reprimanded a short time back).
– Chaim
Mar 9 '17 at 18:44
It seems like your remark about colonization would suggest that the Australian language would be the lower-class English convicts. But my question linked to Aussie English that sounds (to me) educated and only slightly foreign, like BBC English. Perhaps that reflects some social distinction between the Walting Matilda lyricist (on the one hand) and Julia Gillard and Henry Savery (on the other, although Savery also happens to have been a British convict).
– Chaim
Mar 9 '17 at 18:45
1
@Chaim my point about colonization is that the convict ships stopped around the time of the writing of Waltzing Matilda 1868, so the language would have a large influence from lower-class British language. After that a more diverse range of people emmigrated there, the general Australian language in the middle 1800s was diluted (hence the fact it's so understandable now).
– marcellothearcane
Mar 9 '17 at 20:22
1
@Chaim Obviously language changes over time, and the more archaic/unfamiliar words have been replaced. For example here's a collection of words (some of which I wouldn't understand, even as a native english speaker) yet if they were in a song, no doubt I would understand them. Another poem to look up is Beowulf, and Cockney Rhyming Slang is an example of language that only a few people understand.
– marcellothearcane
Mar 9 '17 at 20:34
@PeterShor I wasn't trying to make the point that Robert Burns himself was contemporary with Waltzing Matilda, I was trying to say that the language poets uses changes over time. Corrected wording, though...
– marcellothearcane
Mar 19 '17 at 20:24
Here’s a bit of Burns’ prose from a Wikipedia page: “My way is: I consider the poetic sentiment, correspondent to my idea of the musical expression, then chuse my theme, begin one stanza, when that is composed—which is generally the most difficult part of the business—I walk out, sit down now and then, look out for objects in nature around me that are in unison or harmony with the cogitations of my fancy and workings...” From the relative familiarity of his prose I infer that his poetry is deliberately rich with Scoticisms (the kind of thinking that got me reprimanded a short time back).
– Chaim
Mar 9 '17 at 18:44
Here’s a bit of Burns’ prose from a Wikipedia page: “My way is: I consider the poetic sentiment, correspondent to my idea of the musical expression, then chuse my theme, begin one stanza, when that is composed—which is generally the most difficult part of the business—I walk out, sit down now and then, look out for objects in nature around me that are in unison or harmony with the cogitations of my fancy and workings...” From the relative familiarity of his prose I infer that his poetry is deliberately rich with Scoticisms (the kind of thinking that got me reprimanded a short time back).
– Chaim
Mar 9 '17 at 18:44
It seems like your remark about colonization would suggest that the Australian language would be the lower-class English convicts. But my question linked to Aussie English that sounds (to me) educated and only slightly foreign, like BBC English. Perhaps that reflects some social distinction between the Walting Matilda lyricist (on the one hand) and Julia Gillard and Henry Savery (on the other, although Savery also happens to have been a British convict).
– Chaim
Mar 9 '17 at 18:45
It seems like your remark about colonization would suggest that the Australian language would be the lower-class English convicts. But my question linked to Aussie English that sounds (to me) educated and only slightly foreign, like BBC English. Perhaps that reflects some social distinction between the Walting Matilda lyricist (on the one hand) and Julia Gillard and Henry Savery (on the other, although Savery also happens to have been a British convict).
– Chaim
Mar 9 '17 at 18:45
1
1
@Chaim my point about colonization is that the convict ships stopped around the time of the writing of Waltzing Matilda 1868, so the language would have a large influence from lower-class British language. After that a more diverse range of people emmigrated there, the general Australian language in the middle 1800s was diluted (hence the fact it's so understandable now).
– marcellothearcane
Mar 9 '17 at 20:22
@Chaim my point about colonization is that the convict ships stopped around the time of the writing of Waltzing Matilda 1868, so the language would have a large influence from lower-class British language. After that a more diverse range of people emmigrated there, the general Australian language in the middle 1800s was diluted (hence the fact it's so understandable now).
– marcellothearcane
Mar 9 '17 at 20:22
1
1
@Chaim Obviously language changes over time, and the more archaic/unfamiliar words have been replaced. For example here's a collection of words (some of which I wouldn't understand, even as a native english speaker) yet if they were in a song, no doubt I would understand them. Another poem to look up is Beowulf, and Cockney Rhyming Slang is an example of language that only a few people understand.
– marcellothearcane
Mar 9 '17 at 20:34
@Chaim Obviously language changes over time, and the more archaic/unfamiliar words have been replaced. For example here's a collection of words (some of which I wouldn't understand, even as a native english speaker) yet if they were in a song, no doubt I would understand them. Another poem to look up is Beowulf, and Cockney Rhyming Slang is an example of language that only a few people understand.
– marcellothearcane
Mar 9 '17 at 20:34
@PeterShor I wasn't trying to make the point that Robert Burns himself was contemporary with Waltzing Matilda, I was trying to say that the language poets uses changes over time. Corrected wording, though...
– marcellothearcane
Mar 19 '17 at 20:24
@PeterShor I wasn't trying to make the point that Robert Burns himself was contemporary with Waltzing Matilda, I was trying to say that the language poets uses changes over time. Corrected wording, though...
– marcellothearcane
Mar 19 '17 at 20:24
add a comment |
up vote
4
down vote
It's a folk song which tends to be written using a lot of local dialect words from the area it comes from for example the "The Twa Corbies" from the UK:
As I was walking all alane,
I heard twa corbies making a mane;
The tane unto the t'other say,
'Where sall we gang and dine to-day?'
Twa Corbies = Two Crows
2
So the suggestion is that folk songs will generally contain more "dialect"? By contrast, I guess, to songs by professional song writers, as well as the ordinary prose that I've encountered, such as remarks by the Prime Minister in a speech? Does the American song "I've Been Workin' On The Railroad" contain a lot of Americanisms?
– Chaim
Mar 3 '17 at 18:12
@Neuromancer See previous comment.
– Chaim
Mar 3 '17 at 19:26
1
@Chaim Sometimes songwriters throw in a lot of dialect words to establish a distinctive cultural identity, or so I imagine. I've recently found "Jambalaya" to be particularly obscure, although that isn't strictly a folk song.
– richardb
Mar 3 '17 at 20:05
@richardb Great example. I'm from New Orleans and I've heard Jambalaya a million times on record, in concerts, and in impromptu singing by amateurs. We know the words will be obscure to outsiders and that's part of what makes it fun to sing; it's a mark of belonging to the culture of the area. It's a bit different to me from Iko, a song we actually don't understand but just imitate, fun for a slightly different reason.
– Chaim
Mar 5 '17 at 17:08
1
And professional songwriters are generally writing for a larger audience (because $$$), so they use standard/mainstream lingo even if there's a particular local dialect they're familiar with.
– MissMonicaE
Mar 7 '17 at 14:14
add a comment |
up vote
4
down vote
It's a folk song which tends to be written using a lot of local dialect words from the area it comes from for example the "The Twa Corbies" from the UK:
As I was walking all alane,
I heard twa corbies making a mane;
The tane unto the t'other say,
'Where sall we gang and dine to-day?'
Twa Corbies = Two Crows
2
So the suggestion is that folk songs will generally contain more "dialect"? By contrast, I guess, to songs by professional song writers, as well as the ordinary prose that I've encountered, such as remarks by the Prime Minister in a speech? Does the American song "I've Been Workin' On The Railroad" contain a lot of Americanisms?
– Chaim
Mar 3 '17 at 18:12
@Neuromancer See previous comment.
– Chaim
Mar 3 '17 at 19:26
1
@Chaim Sometimes songwriters throw in a lot of dialect words to establish a distinctive cultural identity, or so I imagine. I've recently found "Jambalaya" to be particularly obscure, although that isn't strictly a folk song.
– richardb
Mar 3 '17 at 20:05
@richardb Great example. I'm from New Orleans and I've heard Jambalaya a million times on record, in concerts, and in impromptu singing by amateurs. We know the words will be obscure to outsiders and that's part of what makes it fun to sing; it's a mark of belonging to the culture of the area. It's a bit different to me from Iko, a song we actually don't understand but just imitate, fun for a slightly different reason.
– Chaim
Mar 5 '17 at 17:08
1
And professional songwriters are generally writing for a larger audience (because $$$), so they use standard/mainstream lingo even if there's a particular local dialect they're familiar with.
– MissMonicaE
Mar 7 '17 at 14:14
add a comment |
up vote
4
down vote
up vote
4
down vote
It's a folk song which tends to be written using a lot of local dialect words from the area it comes from for example the "The Twa Corbies" from the UK:
As I was walking all alane,
I heard twa corbies making a mane;
The tane unto the t'other say,
'Where sall we gang and dine to-day?'
Twa Corbies = Two Crows
It's a folk song which tends to be written using a lot of local dialect words from the area it comes from for example the "The Twa Corbies" from the UK:
As I was walking all alane,
I heard twa corbies making a mane;
The tane unto the t'other say,
'Where sall we gang and dine to-day?'
Twa Corbies = Two Crows
edited Mar 3 '17 at 18:22
answered Mar 3 '17 at 17:08
Neuromancer
20415
20415
2
So the suggestion is that folk songs will generally contain more "dialect"? By contrast, I guess, to songs by professional song writers, as well as the ordinary prose that I've encountered, such as remarks by the Prime Minister in a speech? Does the American song "I've Been Workin' On The Railroad" contain a lot of Americanisms?
– Chaim
Mar 3 '17 at 18:12
@Neuromancer See previous comment.
– Chaim
Mar 3 '17 at 19:26
1
@Chaim Sometimes songwriters throw in a lot of dialect words to establish a distinctive cultural identity, or so I imagine. I've recently found "Jambalaya" to be particularly obscure, although that isn't strictly a folk song.
– richardb
Mar 3 '17 at 20:05
@richardb Great example. I'm from New Orleans and I've heard Jambalaya a million times on record, in concerts, and in impromptu singing by amateurs. We know the words will be obscure to outsiders and that's part of what makes it fun to sing; it's a mark of belonging to the culture of the area. It's a bit different to me from Iko, a song we actually don't understand but just imitate, fun for a slightly different reason.
– Chaim
Mar 5 '17 at 17:08
1
And professional songwriters are generally writing for a larger audience (because $$$), so they use standard/mainstream lingo even if there's a particular local dialect they're familiar with.
– MissMonicaE
Mar 7 '17 at 14:14
add a comment |
2
So the suggestion is that folk songs will generally contain more "dialect"? By contrast, I guess, to songs by professional song writers, as well as the ordinary prose that I've encountered, such as remarks by the Prime Minister in a speech? Does the American song "I've Been Workin' On The Railroad" contain a lot of Americanisms?
– Chaim
Mar 3 '17 at 18:12
@Neuromancer See previous comment.
– Chaim
Mar 3 '17 at 19:26
1
@Chaim Sometimes songwriters throw in a lot of dialect words to establish a distinctive cultural identity, or so I imagine. I've recently found "Jambalaya" to be particularly obscure, although that isn't strictly a folk song.
– richardb
Mar 3 '17 at 20:05
@richardb Great example. I'm from New Orleans and I've heard Jambalaya a million times on record, in concerts, and in impromptu singing by amateurs. We know the words will be obscure to outsiders and that's part of what makes it fun to sing; it's a mark of belonging to the culture of the area. It's a bit different to me from Iko, a song we actually don't understand but just imitate, fun for a slightly different reason.
– Chaim
Mar 5 '17 at 17:08
1
And professional songwriters are generally writing for a larger audience (because $$$), so they use standard/mainstream lingo even if there's a particular local dialect they're familiar with.
– MissMonicaE
Mar 7 '17 at 14:14
2
2
So the suggestion is that folk songs will generally contain more "dialect"? By contrast, I guess, to songs by professional song writers, as well as the ordinary prose that I've encountered, such as remarks by the Prime Minister in a speech? Does the American song "I've Been Workin' On The Railroad" contain a lot of Americanisms?
– Chaim
Mar 3 '17 at 18:12
So the suggestion is that folk songs will generally contain more "dialect"? By contrast, I guess, to songs by professional song writers, as well as the ordinary prose that I've encountered, such as remarks by the Prime Minister in a speech? Does the American song "I've Been Workin' On The Railroad" contain a lot of Americanisms?
– Chaim
Mar 3 '17 at 18:12
@Neuromancer See previous comment.
– Chaim
Mar 3 '17 at 19:26
@Neuromancer See previous comment.
– Chaim
Mar 3 '17 at 19:26
1
1
@Chaim Sometimes songwriters throw in a lot of dialect words to establish a distinctive cultural identity, or so I imagine. I've recently found "Jambalaya" to be particularly obscure, although that isn't strictly a folk song.
– richardb
Mar 3 '17 at 20:05
@Chaim Sometimes songwriters throw in a lot of dialect words to establish a distinctive cultural identity, or so I imagine. I've recently found "Jambalaya" to be particularly obscure, although that isn't strictly a folk song.
– richardb
Mar 3 '17 at 20:05
@richardb Great example. I'm from New Orleans and I've heard Jambalaya a million times on record, in concerts, and in impromptu singing by amateurs. We know the words will be obscure to outsiders and that's part of what makes it fun to sing; it's a mark of belonging to the culture of the area. It's a bit different to me from Iko, a song we actually don't understand but just imitate, fun for a slightly different reason.
– Chaim
Mar 5 '17 at 17:08
@richardb Great example. I'm from New Orleans and I've heard Jambalaya a million times on record, in concerts, and in impromptu singing by amateurs. We know the words will be obscure to outsiders and that's part of what makes it fun to sing; it's a mark of belonging to the culture of the area. It's a bit different to me from Iko, a song we actually don't understand but just imitate, fun for a slightly different reason.
– Chaim
Mar 5 '17 at 17:08
1
1
And professional songwriters are generally writing for a larger audience (because $$$), so they use standard/mainstream lingo even if there's a particular local dialect they're familiar with.
– MissMonicaE
Mar 7 '17 at 14:14
And professional songwriters are generally writing for a larger audience (because $$$), so they use standard/mainstream lingo even if there's a particular local dialect they're familiar with.
– MissMonicaE
Mar 7 '17 at 14:14
add a comment |
up vote
2
down vote
I'm Australian and in my mid 50s. To answer your question as to whether modern Australians understand the vocabulary in Waltzing Matilda, anyone who was born or educated in Australia in my age group knows the meaning of quite a few of the words, and still uses some of the words particularly when out on camping trips. Some of the words are used in Australian television shows like Bush Tucker Man, or in modern camping and travelling shows. Others have been adopted as names of companies, brands, streets and shops. My children also understood all of the words below.
Jolly means happy - jolly fat Santa; someone with a big belly that shakes when he laughs; someone who laughs a lot. Still in use and understood.
Swagman - Someone who sleeps on a swag while camping out bush. Australian outdoor recreational stores like BCF still sell swags. A swag is a thin mattress with or without a personal tent attached to it.The swag can be rolled up tightly and carried on the back if you're hiking. My dad used to be a drover and he slept on a swag for years - his swag roll also had sheets, a pillow and a blanket - our family still use the blanket from his original swag. My son and daughter both own swags and use them on camping trips. In the Australian television series Bush Tucker Man - Les rolls out his swag when he's sleeping outdoors. Upmarket swags have mosquito nets or tarps. Swags for the homeless is an Australian welfare group that designs and distributes swags to homeless Australians. In Waltzing Matilda the swagman was itinerant and carrying his bed on his back rather than camping for fun or work purposes.
Billabong A waterhole or bush swimming hole. A wandering creek which may be dry part of the year. A clothing line in Australia specializing in outdoor/recreational clothes.
Coolibah tree. A common species of gum tree (Eucalyptus) found in Australia. Name of retirement village chain, street names etc.
Billy A can with a handle that you boil water in or can make tea in - still sold in camping stores in Australia. "Put the billy on" means "put the kettle on and make a cup of tea." Seen on some advertisements for tea packets and getaway outdoor advertisements.
Jumbuck - a sheep. More a rural term. Often used in advertising sheepskin or woollen products.
Glee - jumping up and down with excitement; grinning with pleasure. A bit old fashioned. People my age understand it though.
Tucker - food. Still in common use. Schools have tuck shops. Labourers wait for the tucker truck to come by. Tucker time means dinner time. Good Tucker means you like the food that's being served, the nutritional value of the food or how the meal tastes.
New contributor
add a comment |
up vote
2
down vote
I'm Australian and in my mid 50s. To answer your question as to whether modern Australians understand the vocabulary in Waltzing Matilda, anyone who was born or educated in Australia in my age group knows the meaning of quite a few of the words, and still uses some of the words particularly when out on camping trips. Some of the words are used in Australian television shows like Bush Tucker Man, or in modern camping and travelling shows. Others have been adopted as names of companies, brands, streets and shops. My children also understood all of the words below.
Jolly means happy - jolly fat Santa; someone with a big belly that shakes when he laughs; someone who laughs a lot. Still in use and understood.
Swagman - Someone who sleeps on a swag while camping out bush. Australian outdoor recreational stores like BCF still sell swags. A swag is a thin mattress with or without a personal tent attached to it.The swag can be rolled up tightly and carried on the back if you're hiking. My dad used to be a drover and he slept on a swag for years - his swag roll also had sheets, a pillow and a blanket - our family still use the blanket from his original swag. My son and daughter both own swags and use them on camping trips. In the Australian television series Bush Tucker Man - Les rolls out his swag when he's sleeping outdoors. Upmarket swags have mosquito nets or tarps. Swags for the homeless is an Australian welfare group that designs and distributes swags to homeless Australians. In Waltzing Matilda the swagman was itinerant and carrying his bed on his back rather than camping for fun or work purposes.
Billabong A waterhole or bush swimming hole. A wandering creek which may be dry part of the year. A clothing line in Australia specializing in outdoor/recreational clothes.
Coolibah tree. A common species of gum tree (Eucalyptus) found in Australia. Name of retirement village chain, street names etc.
Billy A can with a handle that you boil water in or can make tea in - still sold in camping stores in Australia. "Put the billy on" means "put the kettle on and make a cup of tea." Seen on some advertisements for tea packets and getaway outdoor advertisements.
Jumbuck - a sheep. More a rural term. Often used in advertising sheepskin or woollen products.
Glee - jumping up and down with excitement; grinning with pleasure. A bit old fashioned. People my age understand it though.
Tucker - food. Still in common use. Schools have tuck shops. Labourers wait for the tucker truck to come by. Tucker time means dinner time. Good Tucker means you like the food that's being served, the nutritional value of the food or how the meal tastes.
New contributor
add a comment |
up vote
2
down vote
up vote
2
down vote
I'm Australian and in my mid 50s. To answer your question as to whether modern Australians understand the vocabulary in Waltzing Matilda, anyone who was born or educated in Australia in my age group knows the meaning of quite a few of the words, and still uses some of the words particularly when out on camping trips. Some of the words are used in Australian television shows like Bush Tucker Man, or in modern camping and travelling shows. Others have been adopted as names of companies, brands, streets and shops. My children also understood all of the words below.
Jolly means happy - jolly fat Santa; someone with a big belly that shakes when he laughs; someone who laughs a lot. Still in use and understood.
Swagman - Someone who sleeps on a swag while camping out bush. Australian outdoor recreational stores like BCF still sell swags. A swag is a thin mattress with or without a personal tent attached to it.The swag can be rolled up tightly and carried on the back if you're hiking. My dad used to be a drover and he slept on a swag for years - his swag roll also had sheets, a pillow and a blanket - our family still use the blanket from his original swag. My son and daughter both own swags and use them on camping trips. In the Australian television series Bush Tucker Man - Les rolls out his swag when he's sleeping outdoors. Upmarket swags have mosquito nets or tarps. Swags for the homeless is an Australian welfare group that designs and distributes swags to homeless Australians. In Waltzing Matilda the swagman was itinerant and carrying his bed on his back rather than camping for fun or work purposes.
Billabong A waterhole or bush swimming hole. A wandering creek which may be dry part of the year. A clothing line in Australia specializing in outdoor/recreational clothes.
Coolibah tree. A common species of gum tree (Eucalyptus) found in Australia. Name of retirement village chain, street names etc.
Billy A can with a handle that you boil water in or can make tea in - still sold in camping stores in Australia. "Put the billy on" means "put the kettle on and make a cup of tea." Seen on some advertisements for tea packets and getaway outdoor advertisements.
Jumbuck - a sheep. More a rural term. Often used in advertising sheepskin or woollen products.
Glee - jumping up and down with excitement; grinning with pleasure. A bit old fashioned. People my age understand it though.
Tucker - food. Still in common use. Schools have tuck shops. Labourers wait for the tucker truck to come by. Tucker time means dinner time. Good Tucker means you like the food that's being served, the nutritional value of the food or how the meal tastes.
New contributor
I'm Australian and in my mid 50s. To answer your question as to whether modern Australians understand the vocabulary in Waltzing Matilda, anyone who was born or educated in Australia in my age group knows the meaning of quite a few of the words, and still uses some of the words particularly when out on camping trips. Some of the words are used in Australian television shows like Bush Tucker Man, or in modern camping and travelling shows. Others have been adopted as names of companies, brands, streets and shops. My children also understood all of the words below.
Jolly means happy - jolly fat Santa; someone with a big belly that shakes when he laughs; someone who laughs a lot. Still in use and understood.
Swagman - Someone who sleeps on a swag while camping out bush. Australian outdoor recreational stores like BCF still sell swags. A swag is a thin mattress with or without a personal tent attached to it.The swag can be rolled up tightly and carried on the back if you're hiking. My dad used to be a drover and he slept on a swag for years - his swag roll also had sheets, a pillow and a blanket - our family still use the blanket from his original swag. My son and daughter both own swags and use them on camping trips. In the Australian television series Bush Tucker Man - Les rolls out his swag when he's sleeping outdoors. Upmarket swags have mosquito nets or tarps. Swags for the homeless is an Australian welfare group that designs and distributes swags to homeless Australians. In Waltzing Matilda the swagman was itinerant and carrying his bed on his back rather than camping for fun or work purposes.
Billabong A waterhole or bush swimming hole. A wandering creek which may be dry part of the year. A clothing line in Australia specializing in outdoor/recreational clothes.
Coolibah tree. A common species of gum tree (Eucalyptus) found in Australia. Name of retirement village chain, street names etc.
Billy A can with a handle that you boil water in or can make tea in - still sold in camping stores in Australia. "Put the billy on" means "put the kettle on and make a cup of tea." Seen on some advertisements for tea packets and getaway outdoor advertisements.
Jumbuck - a sheep. More a rural term. Often used in advertising sheepskin or woollen products.
Glee - jumping up and down with excitement; grinning with pleasure. A bit old fashioned. People my age understand it though.
Tucker - food. Still in common use. Schools have tuck shops. Labourers wait for the tucker truck to come by. Tucker time means dinner time. Good Tucker means you like the food that's being served, the nutritional value of the food or how the meal tastes.
New contributor
New contributor
answered 24 mins ago
Lindy Truss
211
211
New contributor
New contributor
add a comment |
add a comment |
up vote
1
down vote
The playful and obscure vocabulary of this song is its raison d'être and the reason for its success; the listener is challenged to infer the meaning from the context and known word roots. Similar to the poem Jaberwocky by Lewis Caroll (1872), which goes one step further by inventing new words:
Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird,
and shun
The frumious Bandersnatch!"
2
But the terms in Waltzing Matilda aren't nonsense words, they're legitimate vocabulary that for Australians presumably need to infer nothing (or that's the question). Jabberwocky is nonsense to everybody.
– Mitch
Mar 11 '17 at 18:54
@mitch I worked in a frozen pizza factory at the age of 16 where I learned words like 'pally' (palet), 'op' (machine operator) and 'mozza' (mozzarella cheese). Had I written a popular song using these words, no one from outside the frozen pizza manufacturing world would be able to understand these terms without some context to infer their meanings.
– grateful
Mar 11 '17 at 19:03
@mitch So how can it be resolved whether the words of Waltzing Matilda are natural phrasing for some social group, or like the jargon of restaurant workers, or funny to all audiences that understand them... how can we know? I think that part of the problem is where a speech pattern is common to people who don't publish much writing in that idiom.
– Chaim
Mar 13 '17 at 14:48
@Chaim "How can it be resolved...?" Research by asking many individuals, both Australian and not. For one data point, I've never heard any of these special words (other than billabong) outside of this song, frankly never heard swagman/coolibah/jumbuck/tuckerbag at all (I hear them as unreproducible noise), and I think the title is about this woman that the singer wants to dance with.
– Mitch
Mar 13 '17 at 15:34
add a comment |
up vote
1
down vote
The playful and obscure vocabulary of this song is its raison d'être and the reason for its success; the listener is challenged to infer the meaning from the context and known word roots. Similar to the poem Jaberwocky by Lewis Caroll (1872), which goes one step further by inventing new words:
Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird,
and shun
The frumious Bandersnatch!"
2
But the terms in Waltzing Matilda aren't nonsense words, they're legitimate vocabulary that for Australians presumably need to infer nothing (or that's the question). Jabberwocky is nonsense to everybody.
– Mitch
Mar 11 '17 at 18:54
@mitch I worked in a frozen pizza factory at the age of 16 where I learned words like 'pally' (palet), 'op' (machine operator) and 'mozza' (mozzarella cheese). Had I written a popular song using these words, no one from outside the frozen pizza manufacturing world would be able to understand these terms without some context to infer their meanings.
– grateful
Mar 11 '17 at 19:03
@mitch So how can it be resolved whether the words of Waltzing Matilda are natural phrasing for some social group, or like the jargon of restaurant workers, or funny to all audiences that understand them... how can we know? I think that part of the problem is where a speech pattern is common to people who don't publish much writing in that idiom.
– Chaim
Mar 13 '17 at 14:48
@Chaim "How can it be resolved...?" Research by asking many individuals, both Australian and not. For one data point, I've never heard any of these special words (other than billabong) outside of this song, frankly never heard swagman/coolibah/jumbuck/tuckerbag at all (I hear them as unreproducible noise), and I think the title is about this woman that the singer wants to dance with.
– Mitch
Mar 13 '17 at 15:34
add a comment |
up vote
1
down vote
up vote
1
down vote
The playful and obscure vocabulary of this song is its raison d'être and the reason for its success; the listener is challenged to infer the meaning from the context and known word roots. Similar to the poem Jaberwocky by Lewis Caroll (1872), which goes one step further by inventing new words:
Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird,
and shun
The frumious Bandersnatch!"
The playful and obscure vocabulary of this song is its raison d'être and the reason for its success; the listener is challenged to infer the meaning from the context and known word roots. Similar to the poem Jaberwocky by Lewis Caroll (1872), which goes one step further by inventing new words:
Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird,
and shun
The frumious Bandersnatch!"
answered Mar 11 '17 at 18:28
grateful
1,161310
1,161310
2
But the terms in Waltzing Matilda aren't nonsense words, they're legitimate vocabulary that for Australians presumably need to infer nothing (or that's the question). Jabberwocky is nonsense to everybody.
– Mitch
Mar 11 '17 at 18:54
@mitch I worked in a frozen pizza factory at the age of 16 where I learned words like 'pally' (palet), 'op' (machine operator) and 'mozza' (mozzarella cheese). Had I written a popular song using these words, no one from outside the frozen pizza manufacturing world would be able to understand these terms without some context to infer their meanings.
– grateful
Mar 11 '17 at 19:03
@mitch So how can it be resolved whether the words of Waltzing Matilda are natural phrasing for some social group, or like the jargon of restaurant workers, or funny to all audiences that understand them... how can we know? I think that part of the problem is where a speech pattern is common to people who don't publish much writing in that idiom.
– Chaim
Mar 13 '17 at 14:48
@Chaim "How can it be resolved...?" Research by asking many individuals, both Australian and not. For one data point, I've never heard any of these special words (other than billabong) outside of this song, frankly never heard swagman/coolibah/jumbuck/tuckerbag at all (I hear them as unreproducible noise), and I think the title is about this woman that the singer wants to dance with.
– Mitch
Mar 13 '17 at 15:34
add a comment |
2
But the terms in Waltzing Matilda aren't nonsense words, they're legitimate vocabulary that for Australians presumably need to infer nothing (or that's the question). Jabberwocky is nonsense to everybody.
– Mitch
Mar 11 '17 at 18:54
@mitch I worked in a frozen pizza factory at the age of 16 where I learned words like 'pally' (palet), 'op' (machine operator) and 'mozza' (mozzarella cheese). Had I written a popular song using these words, no one from outside the frozen pizza manufacturing world would be able to understand these terms without some context to infer their meanings.
– grateful
Mar 11 '17 at 19:03
@mitch So how can it be resolved whether the words of Waltzing Matilda are natural phrasing for some social group, or like the jargon of restaurant workers, or funny to all audiences that understand them... how can we know? I think that part of the problem is where a speech pattern is common to people who don't publish much writing in that idiom.
– Chaim
Mar 13 '17 at 14:48
@Chaim "How can it be resolved...?" Research by asking many individuals, both Australian and not. For one data point, I've never heard any of these special words (other than billabong) outside of this song, frankly never heard swagman/coolibah/jumbuck/tuckerbag at all (I hear them as unreproducible noise), and I think the title is about this woman that the singer wants to dance with.
– Mitch
Mar 13 '17 at 15:34
2
2
But the terms in Waltzing Matilda aren't nonsense words, they're legitimate vocabulary that for Australians presumably need to infer nothing (or that's the question). Jabberwocky is nonsense to everybody.
– Mitch
Mar 11 '17 at 18:54
But the terms in Waltzing Matilda aren't nonsense words, they're legitimate vocabulary that for Australians presumably need to infer nothing (or that's the question). Jabberwocky is nonsense to everybody.
– Mitch
Mar 11 '17 at 18:54
@mitch I worked in a frozen pizza factory at the age of 16 where I learned words like 'pally' (palet), 'op' (machine operator) and 'mozza' (mozzarella cheese). Had I written a popular song using these words, no one from outside the frozen pizza manufacturing world would be able to understand these terms without some context to infer their meanings.
– grateful
Mar 11 '17 at 19:03
@mitch I worked in a frozen pizza factory at the age of 16 where I learned words like 'pally' (palet), 'op' (machine operator) and 'mozza' (mozzarella cheese). Had I written a popular song using these words, no one from outside the frozen pizza manufacturing world would be able to understand these terms without some context to infer their meanings.
– grateful
Mar 11 '17 at 19:03
@mitch So how can it be resolved whether the words of Waltzing Matilda are natural phrasing for some social group, or like the jargon of restaurant workers, or funny to all audiences that understand them... how can we know? I think that part of the problem is where a speech pattern is common to people who don't publish much writing in that idiom.
– Chaim
Mar 13 '17 at 14:48
@mitch So how can it be resolved whether the words of Waltzing Matilda are natural phrasing for some social group, or like the jargon of restaurant workers, or funny to all audiences that understand them... how can we know? I think that part of the problem is where a speech pattern is common to people who don't publish much writing in that idiom.
– Chaim
Mar 13 '17 at 14:48
@Chaim "How can it be resolved...?" Research by asking many individuals, both Australian and not. For one data point, I've never heard any of these special words (other than billabong) outside of this song, frankly never heard swagman/coolibah/jumbuck/tuckerbag at all (I hear them as unreproducible noise), and I think the title is about this woman that the singer wants to dance with.
– Mitch
Mar 13 '17 at 15:34
@Chaim "How can it be resolved...?" Research by asking many individuals, both Australian and not. For one data point, I've never heard any of these special words (other than billabong) outside of this song, frankly never heard swagman/coolibah/jumbuck/tuckerbag at all (I hear them as unreproducible noise), and I think the title is about this woman that the singer wants to dance with.
– Mitch
Mar 13 '17 at 15:34
add a comment |
Thanks for contributing an answer to English Language & Usage Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Some of your past answers have not been well-received, and you're in danger of being blocked from answering.
Please pay close attention to the following guidance:
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f376562%2fis-waltzing-matilda-comprehensible-outside-of-australia-in-australia%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.
– tchrist♦
Mar 9 '17 at 2:41