Avraham's knife was called Ma'achelet. Why?
up vote
2
down vote
favorite
What is the reason behind the word Ma'achelet used for the knife used by Avraham in the binding of Yitzchok? Is it an indication of specific function? Is this name used elsewhere? Does it indicate any particular type or style of knife?
Did Avraham assign this name or was it inherited?
Please include sources and links for any details to an answer.
Thank you.
parshanut-torah-comment words vayera binding-of-isaac
add a comment |
up vote
2
down vote
favorite
What is the reason behind the word Ma'achelet used for the knife used by Avraham in the binding of Yitzchok? Is it an indication of specific function? Is this name used elsewhere? Does it indicate any particular type or style of knife?
Did Avraham assign this name or was it inherited?
Please include sources and links for any details to an answer.
Thank you.
parshanut-torah-comment words vayera binding-of-isaac
I think this was asked here
– sam
9 hours ago
6
This seems like an unusual usage of the word "name"
– Double AA♦
8 hours ago
@DoubleAA Surprisingly, Many hunters have a practice of naming their weapon (tool). Think Daniel Boone and his rifle 'Tick-Licker'.
– Yaacov Deane
6 hours ago
add a comment |
up vote
2
down vote
favorite
up vote
2
down vote
favorite
What is the reason behind the word Ma'achelet used for the knife used by Avraham in the binding of Yitzchok? Is it an indication of specific function? Is this name used elsewhere? Does it indicate any particular type or style of knife?
Did Avraham assign this name or was it inherited?
Please include sources and links for any details to an answer.
Thank you.
parshanut-torah-comment words vayera binding-of-isaac
What is the reason behind the word Ma'achelet used for the knife used by Avraham in the binding of Yitzchok? Is it an indication of specific function? Is this name used elsewhere? Does it indicate any particular type or style of knife?
Did Avraham assign this name or was it inherited?
Please include sources and links for any details to an answer.
Thank you.
parshanut-torah-comment words vayera binding-of-isaac
parshanut-torah-comment words vayera binding-of-isaac
edited 8 hours ago
b a
15.9k23376
15.9k23376
asked 9 hours ago
Yaacov Deane
7,267837
7,267837
I think this was asked here
– sam
9 hours ago
6
This seems like an unusual usage of the word "name"
– Double AA♦
8 hours ago
@DoubleAA Surprisingly, Many hunters have a practice of naming their weapon (tool). Think Daniel Boone and his rifle 'Tick-Licker'.
– Yaacov Deane
6 hours ago
add a comment |
I think this was asked here
– sam
9 hours ago
6
This seems like an unusual usage of the word "name"
– Double AA♦
8 hours ago
@DoubleAA Surprisingly, Many hunters have a practice of naming their weapon (tool). Think Daniel Boone and his rifle 'Tick-Licker'.
– Yaacov Deane
6 hours ago
I think this was asked here
– sam
9 hours ago
I think this was asked here
– sam
9 hours ago
6
6
This seems like an unusual usage of the word "name"
– Double AA♦
8 hours ago
This seems like an unusual usage of the word "name"
– Double AA♦
8 hours ago
@DoubleAA Surprisingly, Many hunters have a practice of naming their weapon (tool). Think Daniel Boone and his rifle 'Tick-Licker'.
– Yaacov Deane
6 hours ago
@DoubleAA Surprisingly, Many hunters have a practice of naming their weapon (tool). Think Daniel Boone and his rifle 'Tick-Licker'.
– Yaacov Deane
6 hours ago
add a comment |
2 Answers
2
active
oldest
votes
up vote
5
down vote
Rashi vayeira 22:6 (based on Midrash Rabba Gen. 56:3):
המאכלת: סכין, על שם שאוכלת את הבשר, כמה דתימא (דברים לב מב) וחרבי תאכל בשר, ושמכשרת בשר לאכילה. דבר אחר זאת נקראת מאכלת, על שם שישראל אוכלים מתן שכרה:
Translation (courtesy of Chabad):
the knife: Heb. הַמַאֲכֶלֶת, so called because it consumes (אוֹכֶלֶת) the flesh, as it is stated (Deut. 32:42):“and My sword will consume (תֹּאכַלוּ) flesh,” and because it renders meat fit for consumption (אַכִילָה). Another explanation: This [knife] was מַאִכֶלֶת because the people of Israel still eat (אוֹכְלִים) the reward given for it. — [from Gen. Rabbah 56:3]
add a comment |
up vote
4
down vote
It was used because "Ma'acheles" means knife (see Bereishis 22:6 with Mefarshim), as quoted from Rashi above (first Pshat), Onkelos, Rashbam, R' Avraham Ben Harambam, and many, many others.
Therefore, the Passuk is telling us that Avraham took a knife to slaughter his son. Based on a quick search, the word "Sakin", or knife, does not appear in Tanach.
Ma'acheles appears in Mishlei 30:14 (where Rashi explains that it is a "Sakin" or knife), as well as Shoftim 19:29, where it is used to cut up a person, and translated by Targum Yonasan as "Sakina", a knife.
It seems to be used to cut up people, and according to some, animals as well (see above mefarshim inside).
1
Sakin in Tanach: he.m.wikisource.org/wiki/מ%22ג_משלי_כג_ב. This was quoted in yesterday’s daf...
– Joel K
8 hours ago
@JoelK I missed it, as I searched with a Samech... Feel free to edit it in.
– רבות מחשבות
8 hours ago
I find the Shoftim citation which actually uses the term Ma'achelet ( and where it is used in a murder) most interesting from the perspective of the Midrash Rabbah explanation. Although, the Midrash seems to be suggesting that 'Sachin' and 'Cherev' are synonyms for Ma'achelet. But they are clearly not synonyms.
– Yaacov Deane
6 hours ago
The comment of Rabbi Avraham ben HaRambam is clearly pointing to a knife that is specifically used for Shechitah as opposed to other blades.
– Yaacov Deane
6 hours ago
@YaacovDeane indeed, I was referring to him in my final comment
– רבות מחשבות
6 hours ago
|
show 7 more comments
2 Answers
2
active
oldest
votes
2 Answers
2
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
up vote
5
down vote
Rashi vayeira 22:6 (based on Midrash Rabba Gen. 56:3):
המאכלת: סכין, על שם שאוכלת את הבשר, כמה דתימא (דברים לב מב) וחרבי תאכל בשר, ושמכשרת בשר לאכילה. דבר אחר זאת נקראת מאכלת, על שם שישראל אוכלים מתן שכרה:
Translation (courtesy of Chabad):
the knife: Heb. הַמַאֲכֶלֶת, so called because it consumes (אוֹכֶלֶת) the flesh, as it is stated (Deut. 32:42):“and My sword will consume (תֹּאכַלוּ) flesh,” and because it renders meat fit for consumption (אַכִילָה). Another explanation: This [knife] was מַאִכֶלֶת because the people of Israel still eat (אוֹכְלִים) the reward given for it. — [from Gen. Rabbah 56:3]
add a comment |
up vote
5
down vote
Rashi vayeira 22:6 (based on Midrash Rabba Gen. 56:3):
המאכלת: סכין, על שם שאוכלת את הבשר, כמה דתימא (דברים לב מב) וחרבי תאכל בשר, ושמכשרת בשר לאכילה. דבר אחר זאת נקראת מאכלת, על שם שישראל אוכלים מתן שכרה:
Translation (courtesy of Chabad):
the knife: Heb. הַמַאֲכֶלֶת, so called because it consumes (אוֹכֶלֶת) the flesh, as it is stated (Deut. 32:42):“and My sword will consume (תֹּאכַלוּ) flesh,” and because it renders meat fit for consumption (אַכִילָה). Another explanation: This [knife] was מַאִכֶלֶת because the people of Israel still eat (אוֹכְלִים) the reward given for it. — [from Gen. Rabbah 56:3]
add a comment |
up vote
5
down vote
up vote
5
down vote
Rashi vayeira 22:6 (based on Midrash Rabba Gen. 56:3):
המאכלת: סכין, על שם שאוכלת את הבשר, כמה דתימא (דברים לב מב) וחרבי תאכל בשר, ושמכשרת בשר לאכילה. דבר אחר זאת נקראת מאכלת, על שם שישראל אוכלים מתן שכרה:
Translation (courtesy of Chabad):
the knife: Heb. הַמַאֲכֶלֶת, so called because it consumes (אוֹכֶלֶת) the flesh, as it is stated (Deut. 32:42):“and My sword will consume (תֹּאכַלוּ) flesh,” and because it renders meat fit for consumption (אַכִילָה). Another explanation: This [knife] was מַאִכֶלֶת because the people of Israel still eat (אוֹכְלִים) the reward given for it. — [from Gen. Rabbah 56:3]
Rashi vayeira 22:6 (based on Midrash Rabba Gen. 56:3):
המאכלת: סכין, על שם שאוכלת את הבשר, כמה דתימא (דברים לב מב) וחרבי תאכל בשר, ושמכשרת בשר לאכילה. דבר אחר זאת נקראת מאכלת, על שם שישראל אוכלים מתן שכרה:
Translation (courtesy of Chabad):
the knife: Heb. הַמַאֲכֶלֶת, so called because it consumes (אוֹכֶלֶת) the flesh, as it is stated (Deut. 32:42):“and My sword will consume (תֹּאכַלוּ) flesh,” and because it renders meat fit for consumption (אַכִילָה). Another explanation: This [knife] was מַאִכֶלֶת because the people of Israel still eat (אוֹכְלִים) the reward given for it. — [from Gen. Rabbah 56:3]
edited 8 hours ago
Oliver
7,233841
7,233841
answered 9 hours ago
sam
24.4k14793
24.4k14793
add a comment |
add a comment |
up vote
4
down vote
It was used because "Ma'acheles" means knife (see Bereishis 22:6 with Mefarshim), as quoted from Rashi above (first Pshat), Onkelos, Rashbam, R' Avraham Ben Harambam, and many, many others.
Therefore, the Passuk is telling us that Avraham took a knife to slaughter his son. Based on a quick search, the word "Sakin", or knife, does not appear in Tanach.
Ma'acheles appears in Mishlei 30:14 (where Rashi explains that it is a "Sakin" or knife), as well as Shoftim 19:29, where it is used to cut up a person, and translated by Targum Yonasan as "Sakina", a knife.
It seems to be used to cut up people, and according to some, animals as well (see above mefarshim inside).
1
Sakin in Tanach: he.m.wikisource.org/wiki/מ%22ג_משלי_כג_ב. This was quoted in yesterday’s daf...
– Joel K
8 hours ago
@JoelK I missed it, as I searched with a Samech... Feel free to edit it in.
– רבות מחשבות
8 hours ago
I find the Shoftim citation which actually uses the term Ma'achelet ( and where it is used in a murder) most interesting from the perspective of the Midrash Rabbah explanation. Although, the Midrash seems to be suggesting that 'Sachin' and 'Cherev' are synonyms for Ma'achelet. But they are clearly not synonyms.
– Yaacov Deane
6 hours ago
The comment of Rabbi Avraham ben HaRambam is clearly pointing to a knife that is specifically used for Shechitah as opposed to other blades.
– Yaacov Deane
6 hours ago
@YaacovDeane indeed, I was referring to him in my final comment
– רבות מחשבות
6 hours ago
|
show 7 more comments
up vote
4
down vote
It was used because "Ma'acheles" means knife (see Bereishis 22:6 with Mefarshim), as quoted from Rashi above (first Pshat), Onkelos, Rashbam, R' Avraham Ben Harambam, and many, many others.
Therefore, the Passuk is telling us that Avraham took a knife to slaughter his son. Based on a quick search, the word "Sakin", or knife, does not appear in Tanach.
Ma'acheles appears in Mishlei 30:14 (where Rashi explains that it is a "Sakin" or knife), as well as Shoftim 19:29, where it is used to cut up a person, and translated by Targum Yonasan as "Sakina", a knife.
It seems to be used to cut up people, and according to some, animals as well (see above mefarshim inside).
1
Sakin in Tanach: he.m.wikisource.org/wiki/מ%22ג_משלי_כג_ב. This was quoted in yesterday’s daf...
– Joel K
8 hours ago
@JoelK I missed it, as I searched with a Samech... Feel free to edit it in.
– רבות מחשבות
8 hours ago
I find the Shoftim citation which actually uses the term Ma'achelet ( and where it is used in a murder) most interesting from the perspective of the Midrash Rabbah explanation. Although, the Midrash seems to be suggesting that 'Sachin' and 'Cherev' are synonyms for Ma'achelet. But they are clearly not synonyms.
– Yaacov Deane
6 hours ago
The comment of Rabbi Avraham ben HaRambam is clearly pointing to a knife that is specifically used for Shechitah as opposed to other blades.
– Yaacov Deane
6 hours ago
@YaacovDeane indeed, I was referring to him in my final comment
– רבות מחשבות
6 hours ago
|
show 7 more comments
up vote
4
down vote
up vote
4
down vote
It was used because "Ma'acheles" means knife (see Bereishis 22:6 with Mefarshim), as quoted from Rashi above (first Pshat), Onkelos, Rashbam, R' Avraham Ben Harambam, and many, many others.
Therefore, the Passuk is telling us that Avraham took a knife to slaughter his son. Based on a quick search, the word "Sakin", or knife, does not appear in Tanach.
Ma'acheles appears in Mishlei 30:14 (where Rashi explains that it is a "Sakin" or knife), as well as Shoftim 19:29, where it is used to cut up a person, and translated by Targum Yonasan as "Sakina", a knife.
It seems to be used to cut up people, and according to some, animals as well (see above mefarshim inside).
It was used because "Ma'acheles" means knife (see Bereishis 22:6 with Mefarshim), as quoted from Rashi above (first Pshat), Onkelos, Rashbam, R' Avraham Ben Harambam, and many, many others.
Therefore, the Passuk is telling us that Avraham took a knife to slaughter his son. Based on a quick search, the word "Sakin", or knife, does not appear in Tanach.
Ma'acheles appears in Mishlei 30:14 (where Rashi explains that it is a "Sakin" or knife), as well as Shoftim 19:29, where it is used to cut up a person, and translated by Targum Yonasan as "Sakina", a knife.
It seems to be used to cut up people, and according to some, animals as well (see above mefarshim inside).
answered 8 hours ago
רבות מחשבות
11.9k118102
11.9k118102
1
Sakin in Tanach: he.m.wikisource.org/wiki/מ%22ג_משלי_כג_ב. This was quoted in yesterday’s daf...
– Joel K
8 hours ago
@JoelK I missed it, as I searched with a Samech... Feel free to edit it in.
– רבות מחשבות
8 hours ago
I find the Shoftim citation which actually uses the term Ma'achelet ( and where it is used in a murder) most interesting from the perspective of the Midrash Rabbah explanation. Although, the Midrash seems to be suggesting that 'Sachin' and 'Cherev' are synonyms for Ma'achelet. But they are clearly not synonyms.
– Yaacov Deane
6 hours ago
The comment of Rabbi Avraham ben HaRambam is clearly pointing to a knife that is specifically used for Shechitah as opposed to other blades.
– Yaacov Deane
6 hours ago
@YaacovDeane indeed, I was referring to him in my final comment
– רבות מחשבות
6 hours ago
|
show 7 more comments
1
Sakin in Tanach: he.m.wikisource.org/wiki/מ%22ג_משלי_כג_ב. This was quoted in yesterday’s daf...
– Joel K
8 hours ago
@JoelK I missed it, as I searched with a Samech... Feel free to edit it in.
– רבות מחשבות
8 hours ago
I find the Shoftim citation which actually uses the term Ma'achelet ( and where it is used in a murder) most interesting from the perspective of the Midrash Rabbah explanation. Although, the Midrash seems to be suggesting that 'Sachin' and 'Cherev' are synonyms for Ma'achelet. But they are clearly not synonyms.
– Yaacov Deane
6 hours ago
The comment of Rabbi Avraham ben HaRambam is clearly pointing to a knife that is specifically used for Shechitah as opposed to other blades.
– Yaacov Deane
6 hours ago
@YaacovDeane indeed, I was referring to him in my final comment
– רבות מחשבות
6 hours ago
1
1
Sakin in Tanach: he.m.wikisource.org/wiki/מ%22ג_משלי_כג_ב. This was quoted in yesterday’s daf...
– Joel K
8 hours ago
Sakin in Tanach: he.m.wikisource.org/wiki/מ%22ג_משלי_כג_ב. This was quoted in yesterday’s daf...
– Joel K
8 hours ago
@JoelK I missed it, as I searched with a Samech... Feel free to edit it in.
– רבות מחשבות
8 hours ago
@JoelK I missed it, as I searched with a Samech... Feel free to edit it in.
– רבות מחשבות
8 hours ago
I find the Shoftim citation which actually uses the term Ma'achelet ( and where it is used in a murder) most interesting from the perspective of the Midrash Rabbah explanation. Although, the Midrash seems to be suggesting that 'Sachin' and 'Cherev' are synonyms for Ma'achelet. But they are clearly not synonyms.
– Yaacov Deane
6 hours ago
I find the Shoftim citation which actually uses the term Ma'achelet ( and where it is used in a murder) most interesting from the perspective of the Midrash Rabbah explanation. Although, the Midrash seems to be suggesting that 'Sachin' and 'Cherev' are synonyms for Ma'achelet. But they are clearly not synonyms.
– Yaacov Deane
6 hours ago
The comment of Rabbi Avraham ben HaRambam is clearly pointing to a knife that is specifically used for Shechitah as opposed to other blades.
– Yaacov Deane
6 hours ago
The comment of Rabbi Avraham ben HaRambam is clearly pointing to a knife that is specifically used for Shechitah as opposed to other blades.
– Yaacov Deane
6 hours ago
@YaacovDeane indeed, I was referring to him in my final comment
– רבות מחשבות
6 hours ago
@YaacovDeane indeed, I was referring to him in my final comment
– רבות מחשבות
6 hours ago
|
show 7 more comments
I think this was asked here
– sam
9 hours ago
6
This seems like an unusual usage of the word "name"
– Double AA♦
8 hours ago
@DoubleAA Surprisingly, Many hunters have a practice of naming their weapon (tool). Think Daniel Boone and his rifle 'Tick-Licker'.
– Yaacov Deane
6 hours ago