What happened to the adjectival forms of Belize and Singapore in their currencies?





.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty{ margin-bottom:0;
}






up vote
6
down vote

favorite
2












It's been researched that every country has their adjectival form (exception is a demonym, which denotes nouns), such as the adjectival form of Mexico is Mexican, the adjectival form of Russia is Russian, and their currencies are "Mexican peso" and "Russian ruble", respectively.



In currencies, mostly I have found adjectival forms of the countries e.g. Mexican peso and Russian ruble. But what happened to the adjectival forms of Belize, Singapore, Lesotho and Turkmenistan, as their currencies are:




  • Belize dollar (rather than Belizean dollar)


  • Singapore dollar (rather than Singaporean dollar)


  • Lesotho loti (rather than Mosotho loti (Mosotho is singular, while Basotho is plural))


  • Turkmenistan manat (rather than Turkmenistani manat)



Out of 190+ countries, these countries are the exceptions which have no any adjectival forms in their currencies.



The Google Search Engine supports what I thought of those adjectival forms. See that when you type "Singaporean dollar" on Google, then it pops up that exact option, but when you search it, it doesn't show any exact result, rather it says Singapore Dollar. I wish I could know its reason.










share|improve this question

















This question has an open bounty worth +300
reputation from Maxwell ending in 7 days.


This question has not received enough attention.


This question needs some answers, apart from comments.
















  • It's an interesting question about national adjectives but they are not demonyms. A demonym (/ˈdɛmənɪm/; from Greek δῆμος, dẽmos, "people, tribe" and όνομα, ónoma, "name") is a word that identifies residents or natives of a particular place, which is derived from the name of that particular place. Wikipedia. Sometimes the adjective and the demonym are the same (e.g. Mexican) but they aren't always.
    – David Robinson
    2 days ago








  • 5




    For that matter, we say "U.S. dollar", not "American dollar".
    – ruakh
    2 days ago






  • 2




    I suspect it is a question of quick pronounciation. Singapore is shorter and easier to pronounce than Singaporean while, Mexican and Russian, for instance, are not much different from Mexico and Russia. Currency traders use these terms in buying and selling currencies for hundreds/thousands transactions carried out every day, especially in the past (before pervasive technology was introduced in finance) so the shorter the term, the quicker and the better. Btw the term that currency traders use for the Singapore Dollar is “Sing Dollar”.
    – user240918
    3 hours ago












  • What is the adjectival form of USA?
    – Malvolio
    57 mins ago

















up vote
6
down vote

favorite
2












It's been researched that every country has their adjectival form (exception is a demonym, which denotes nouns), such as the adjectival form of Mexico is Mexican, the adjectival form of Russia is Russian, and their currencies are "Mexican peso" and "Russian ruble", respectively.



In currencies, mostly I have found adjectival forms of the countries e.g. Mexican peso and Russian ruble. But what happened to the adjectival forms of Belize, Singapore, Lesotho and Turkmenistan, as their currencies are:




  • Belize dollar (rather than Belizean dollar)


  • Singapore dollar (rather than Singaporean dollar)


  • Lesotho loti (rather than Mosotho loti (Mosotho is singular, while Basotho is plural))


  • Turkmenistan manat (rather than Turkmenistani manat)



Out of 190+ countries, these countries are the exceptions which have no any adjectival forms in their currencies.



The Google Search Engine supports what I thought of those adjectival forms. See that when you type "Singaporean dollar" on Google, then it pops up that exact option, but when you search it, it doesn't show any exact result, rather it says Singapore Dollar. I wish I could know its reason.










share|improve this question

















This question has an open bounty worth +300
reputation from Maxwell ending in 7 days.


This question has not received enough attention.


This question needs some answers, apart from comments.
















  • It's an interesting question about national adjectives but they are not demonyms. A demonym (/ˈdɛmənɪm/; from Greek δῆμος, dẽmos, "people, tribe" and όνομα, ónoma, "name") is a word that identifies residents or natives of a particular place, which is derived from the name of that particular place. Wikipedia. Sometimes the adjective and the demonym are the same (e.g. Mexican) but they aren't always.
    – David Robinson
    2 days ago








  • 5




    For that matter, we say "U.S. dollar", not "American dollar".
    – ruakh
    2 days ago






  • 2




    I suspect it is a question of quick pronounciation. Singapore is shorter and easier to pronounce than Singaporean while, Mexican and Russian, for instance, are not much different from Mexico and Russia. Currency traders use these terms in buying and selling currencies for hundreds/thousands transactions carried out every day, especially in the past (before pervasive technology was introduced in finance) so the shorter the term, the quicker and the better. Btw the term that currency traders use for the Singapore Dollar is “Sing Dollar”.
    – user240918
    3 hours ago












  • What is the adjectival form of USA?
    – Malvolio
    57 mins ago













up vote
6
down vote

favorite
2









up vote
6
down vote

favorite
2






2





It's been researched that every country has their adjectival form (exception is a demonym, which denotes nouns), such as the adjectival form of Mexico is Mexican, the adjectival form of Russia is Russian, and their currencies are "Mexican peso" and "Russian ruble", respectively.



In currencies, mostly I have found adjectival forms of the countries e.g. Mexican peso and Russian ruble. But what happened to the adjectival forms of Belize, Singapore, Lesotho and Turkmenistan, as their currencies are:




  • Belize dollar (rather than Belizean dollar)


  • Singapore dollar (rather than Singaporean dollar)


  • Lesotho loti (rather than Mosotho loti (Mosotho is singular, while Basotho is plural))


  • Turkmenistan manat (rather than Turkmenistani manat)



Out of 190+ countries, these countries are the exceptions which have no any adjectival forms in their currencies.



The Google Search Engine supports what I thought of those adjectival forms. See that when you type "Singaporean dollar" on Google, then it pops up that exact option, but when you search it, it doesn't show any exact result, rather it says Singapore Dollar. I wish I could know its reason.










share|improve this question















It's been researched that every country has their adjectival form (exception is a demonym, which denotes nouns), such as the adjectival form of Mexico is Mexican, the adjectival form of Russia is Russian, and their currencies are "Mexican peso" and "Russian ruble", respectively.



In currencies, mostly I have found adjectival forms of the countries e.g. Mexican peso and Russian ruble. But what happened to the adjectival forms of Belize, Singapore, Lesotho and Turkmenistan, as their currencies are:




  • Belize dollar (rather than Belizean dollar)


  • Singapore dollar (rather than Singaporean dollar)


  • Lesotho loti (rather than Mosotho loti (Mosotho is singular, while Basotho is plural))


  • Turkmenistan manat (rather than Turkmenistani manat)



Out of 190+ countries, these countries are the exceptions which have no any adjectival forms in their currencies.



The Google Search Engine supports what I thought of those adjectival forms. See that when you type "Singaporean dollar" on Google, then it pops up that exact option, but when you search it, it doesn't show any exact result, rather it says Singapore Dollar. I wish I could know its reason.







adjectives money






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited 2 days ago

























asked Nov 18 at 16:27









Eddy

2,91811441




2,91811441






This question has an open bounty worth +300
reputation from Maxwell ending in 7 days.


This question has not received enough attention.


This question needs some answers, apart from comments.








This question has an open bounty worth +300
reputation from Maxwell ending in 7 days.


This question has not received enough attention.


This question needs some answers, apart from comments.














  • It's an interesting question about national adjectives but they are not demonyms. A demonym (/ˈdɛmənɪm/; from Greek δῆμος, dẽmos, "people, tribe" and όνομα, ónoma, "name") is a word that identifies residents or natives of a particular place, which is derived from the name of that particular place. Wikipedia. Sometimes the adjective and the demonym are the same (e.g. Mexican) but they aren't always.
    – David Robinson
    2 days ago








  • 5




    For that matter, we say "U.S. dollar", not "American dollar".
    – ruakh
    2 days ago






  • 2




    I suspect it is a question of quick pronounciation. Singapore is shorter and easier to pronounce than Singaporean while, Mexican and Russian, for instance, are not much different from Mexico and Russia. Currency traders use these terms in buying and selling currencies for hundreds/thousands transactions carried out every day, especially in the past (before pervasive technology was introduced in finance) so the shorter the term, the quicker and the better. Btw the term that currency traders use for the Singapore Dollar is “Sing Dollar”.
    – user240918
    3 hours ago












  • What is the adjectival form of USA?
    – Malvolio
    57 mins ago


















  • It's an interesting question about national adjectives but they are not demonyms. A demonym (/ˈdɛmənɪm/; from Greek δῆμος, dẽmos, "people, tribe" and όνομα, ónoma, "name") is a word that identifies residents or natives of a particular place, which is derived from the name of that particular place. Wikipedia. Sometimes the adjective and the demonym are the same (e.g. Mexican) but they aren't always.
    – David Robinson
    2 days ago








  • 5




    For that matter, we say "U.S. dollar", not "American dollar".
    – ruakh
    2 days ago






  • 2




    I suspect it is a question of quick pronounciation. Singapore is shorter and easier to pronounce than Singaporean while, Mexican and Russian, for instance, are not much different from Mexico and Russia. Currency traders use these terms in buying and selling currencies for hundreds/thousands transactions carried out every day, especially in the past (before pervasive technology was introduced in finance) so the shorter the term, the quicker and the better. Btw the term that currency traders use for the Singapore Dollar is “Sing Dollar”.
    – user240918
    3 hours ago












  • What is the adjectival form of USA?
    – Malvolio
    57 mins ago
















It's an interesting question about national adjectives but they are not demonyms. A demonym (/ˈdɛmənɪm/; from Greek δῆμος, dẽmos, "people, tribe" and όνομα, ónoma, "name") is a word that identifies residents or natives of a particular place, which is derived from the name of that particular place. Wikipedia. Sometimes the adjective and the demonym are the same (e.g. Mexican) but they aren't always.
– David Robinson
2 days ago






It's an interesting question about national adjectives but they are not demonyms. A demonym (/ˈdɛmənɪm/; from Greek δῆμος, dẽmos, "people, tribe" and όνομα, ónoma, "name") is a word that identifies residents or natives of a particular place, which is derived from the name of that particular place. Wikipedia. Sometimes the adjective and the demonym are the same (e.g. Mexican) but they aren't always.
– David Robinson
2 days ago






5




5




For that matter, we say "U.S. dollar", not "American dollar".
– ruakh
2 days ago




For that matter, we say "U.S. dollar", not "American dollar".
– ruakh
2 days ago




2




2




I suspect it is a question of quick pronounciation. Singapore is shorter and easier to pronounce than Singaporean while, Mexican and Russian, for instance, are not much different from Mexico and Russia. Currency traders use these terms in buying and selling currencies for hundreds/thousands transactions carried out every day, especially in the past (before pervasive technology was introduced in finance) so the shorter the term, the quicker and the better. Btw the term that currency traders use for the Singapore Dollar is “Sing Dollar”.
– user240918
3 hours ago






I suspect it is a question of quick pronounciation. Singapore is shorter and easier to pronounce than Singaporean while, Mexican and Russian, for instance, are not much different from Mexico and Russia. Currency traders use these terms in buying and selling currencies for hundreds/thousands transactions carried out every day, especially in the past (before pervasive technology was introduced in finance) so the shorter the term, the quicker and the better. Btw the term that currency traders use for the Singapore Dollar is “Sing Dollar”.
– user240918
3 hours ago














What is the adjectival form of USA?
– Malvolio
57 mins ago




What is the adjectival form of USA?
– Malvolio
57 mins ago










1 Answer
1






active

oldest

votes

















up vote
2
down vote













There is no strict rule based on grammar that you can give as there is no fixed rule for how to form an adjective from a country. Who would guess that French is the adjective from France? So if the country and its currency are referred to often people will know the adjective.



If the adjective is easy to guess it will help. For example many countries end in an a and you just add an n such as Latvia > Latvian. This is why we do not use Mosotho. (Note that Argentinean appears to be an exception but it probably comes from The Argentine not from Argentina.)



If the adjective is long (Singaporean) or sounds strange in English (Belizean) it will also be a deterrent.



So overall there are several factors which affect how likely we are to use the adjective.



There is one well known country that does not have an adjective of its own. This is the UK. There is a historical reason for this. Before 1801, Britain and the UK were virtually the same but in 1801 Ireland was added to the UK. As Ireland was only gradually accepted into the union no one ever invented the adjective for the UK. For example they had their own currency until 1826. This means that British was the logically correct adjective for the currency until then.



The reason for going on about the UK is because it shows that there may be historical reasons for using a particular word in a particular country. For example the Russian rouble is not the currency of Russia per se but the currency of the Russian Federation and before that the USSR and the Russian Empire. In short there may be historical reasons specific to a given currency.






share|improve this answer





















    Your Answer








    StackExchange.ready(function() {
    var channelOptions = {
    tags: "".split(" "),
    id: "97"
    };
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function() {
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
    StackExchange.using("snippets", function() {
    createEditor();
    });
    }
    else {
    createEditor();
    }
    });

    function createEditor() {
    StackExchange.prepareEditor({
    heartbeatType: 'answer',
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: true,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    imageUploader: {
    brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
    contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
    allowUrls: true
    },
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    });


    }
    });














     

    draft saved


    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function () {
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f473569%2fwhat-happened-to-the-adjectival-forms-of-belize-and-singapore-in-their-currencie%23new-answer', 'question_page');
    }
    );

    Post as a guest















    Required, but never shown

























    1 Answer
    1






    active

    oldest

    votes








    1 Answer
    1






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes








    up vote
    2
    down vote













    There is no strict rule based on grammar that you can give as there is no fixed rule for how to form an adjective from a country. Who would guess that French is the adjective from France? So if the country and its currency are referred to often people will know the adjective.



    If the adjective is easy to guess it will help. For example many countries end in an a and you just add an n such as Latvia > Latvian. This is why we do not use Mosotho. (Note that Argentinean appears to be an exception but it probably comes from The Argentine not from Argentina.)



    If the adjective is long (Singaporean) or sounds strange in English (Belizean) it will also be a deterrent.



    So overall there are several factors which affect how likely we are to use the adjective.



    There is one well known country that does not have an adjective of its own. This is the UK. There is a historical reason for this. Before 1801, Britain and the UK were virtually the same but in 1801 Ireland was added to the UK. As Ireland was only gradually accepted into the union no one ever invented the adjective for the UK. For example they had their own currency until 1826. This means that British was the logically correct adjective for the currency until then.



    The reason for going on about the UK is because it shows that there may be historical reasons for using a particular word in a particular country. For example the Russian rouble is not the currency of Russia per se but the currency of the Russian Federation and before that the USSR and the Russian Empire. In short there may be historical reasons specific to a given currency.






    share|improve this answer

























      up vote
      2
      down vote













      There is no strict rule based on grammar that you can give as there is no fixed rule for how to form an adjective from a country. Who would guess that French is the adjective from France? So if the country and its currency are referred to often people will know the adjective.



      If the adjective is easy to guess it will help. For example many countries end in an a and you just add an n such as Latvia > Latvian. This is why we do not use Mosotho. (Note that Argentinean appears to be an exception but it probably comes from The Argentine not from Argentina.)



      If the adjective is long (Singaporean) or sounds strange in English (Belizean) it will also be a deterrent.



      So overall there are several factors which affect how likely we are to use the adjective.



      There is one well known country that does not have an adjective of its own. This is the UK. There is a historical reason for this. Before 1801, Britain and the UK were virtually the same but in 1801 Ireland was added to the UK. As Ireland was only gradually accepted into the union no one ever invented the adjective for the UK. For example they had their own currency until 1826. This means that British was the logically correct adjective for the currency until then.



      The reason for going on about the UK is because it shows that there may be historical reasons for using a particular word in a particular country. For example the Russian rouble is not the currency of Russia per se but the currency of the Russian Federation and before that the USSR and the Russian Empire. In short there may be historical reasons specific to a given currency.






      share|improve this answer























        up vote
        2
        down vote










        up vote
        2
        down vote









        There is no strict rule based on grammar that you can give as there is no fixed rule for how to form an adjective from a country. Who would guess that French is the adjective from France? So if the country and its currency are referred to often people will know the adjective.



        If the adjective is easy to guess it will help. For example many countries end in an a and you just add an n such as Latvia > Latvian. This is why we do not use Mosotho. (Note that Argentinean appears to be an exception but it probably comes from The Argentine not from Argentina.)



        If the adjective is long (Singaporean) or sounds strange in English (Belizean) it will also be a deterrent.



        So overall there are several factors which affect how likely we are to use the adjective.



        There is one well known country that does not have an adjective of its own. This is the UK. There is a historical reason for this. Before 1801, Britain and the UK were virtually the same but in 1801 Ireland was added to the UK. As Ireland was only gradually accepted into the union no one ever invented the adjective for the UK. For example they had their own currency until 1826. This means that British was the logically correct adjective for the currency until then.



        The reason for going on about the UK is because it shows that there may be historical reasons for using a particular word in a particular country. For example the Russian rouble is not the currency of Russia per se but the currency of the Russian Federation and before that the USSR and the Russian Empire. In short there may be historical reasons specific to a given currency.






        share|improve this answer












        There is no strict rule based on grammar that you can give as there is no fixed rule for how to form an adjective from a country. Who would guess that French is the adjective from France? So if the country and its currency are referred to often people will know the adjective.



        If the adjective is easy to guess it will help. For example many countries end in an a and you just add an n such as Latvia > Latvian. This is why we do not use Mosotho. (Note that Argentinean appears to be an exception but it probably comes from The Argentine not from Argentina.)



        If the adjective is long (Singaporean) or sounds strange in English (Belizean) it will also be a deterrent.



        So overall there are several factors which affect how likely we are to use the adjective.



        There is one well known country that does not have an adjective of its own. This is the UK. There is a historical reason for this. Before 1801, Britain and the UK were virtually the same but in 1801 Ireland was added to the UK. As Ireland was only gradually accepted into the union no one ever invented the adjective for the UK. For example they had their own currency until 1826. This means that British was the logically correct adjective for the currency until then.



        The reason for going on about the UK is because it shows that there may be historical reasons for using a particular word in a particular country. For example the Russian rouble is not the currency of Russia per se but the currency of the Russian Federation and before that the USSR and the Russian Empire. In short there may be historical reasons specific to a given currency.







        share|improve this answer












        share|improve this answer



        share|improve this answer










        answered 2 hours ago









        David Robinson

        1,512213




        1,512213






























             

            draft saved


            draft discarded



















































             


            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function () {
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f473569%2fwhat-happened-to-the-adjectival-forms-of-belize-and-singapore-in-their-currencie%23new-answer', 'question_page');
            }
            );

            Post as a guest















            Required, but never shown





















































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown

































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown







            Popular posts from this blog

            What visual should I use to simply compare current year value vs last year in Power BI desktop

            Alexandru Averescu

            Trompette piccolo