Why “dilatasti” instead of “dilatavisti” in Psalm 4:2?
up vote
6
down vote
favorite
(Psalm 4:2) cum invocarem exaudivit me Deus iustitiae meae in tribulatione dilatasti mihi miserere mei et exaudi orationem meam
When I called upon him, the God of my justice heard me: when I was in distress, thou hast enlarged me. Have mercy on me: and hear my prayer.
From the context of the above Psalm verse, dilatasti seems to be 2nd-person singular perfect active indicative. Moreover, that is the parsing information given by this site.
However, my Latin dictionary lists dilatavi as the third principal part, which means dilatavi is the 1st-person singular perfect active indicative. Therefore, it seems that dilatavisti would be the 2nd-person singular perfect active indicative. Moreover, Wiktionary lists dilatavisti as the 2nd-person singular perfect active indicative.
Which is the correct form?
verbs conjunction vulgata perfect-tense
add a comment |
up vote
6
down vote
favorite
(Psalm 4:2) cum invocarem exaudivit me Deus iustitiae meae in tribulatione dilatasti mihi miserere mei et exaudi orationem meam
When I called upon him, the God of my justice heard me: when I was in distress, thou hast enlarged me. Have mercy on me: and hear my prayer.
From the context of the above Psalm verse, dilatasti seems to be 2nd-person singular perfect active indicative. Moreover, that is the parsing information given by this site.
However, my Latin dictionary lists dilatavi as the third principal part, which means dilatavi is the 1st-person singular perfect active indicative. Therefore, it seems that dilatavisti would be the 2nd-person singular perfect active indicative. Moreover, Wiktionary lists dilatavisti as the 2nd-person singular perfect active indicative.
Which is the correct form?
verbs conjunction vulgata perfect-tense
add a comment |
up vote
6
down vote
favorite
up vote
6
down vote
favorite
(Psalm 4:2) cum invocarem exaudivit me Deus iustitiae meae in tribulatione dilatasti mihi miserere mei et exaudi orationem meam
When I called upon him, the God of my justice heard me: when I was in distress, thou hast enlarged me. Have mercy on me: and hear my prayer.
From the context of the above Psalm verse, dilatasti seems to be 2nd-person singular perfect active indicative. Moreover, that is the parsing information given by this site.
However, my Latin dictionary lists dilatavi as the third principal part, which means dilatavi is the 1st-person singular perfect active indicative. Therefore, it seems that dilatavisti would be the 2nd-person singular perfect active indicative. Moreover, Wiktionary lists dilatavisti as the 2nd-person singular perfect active indicative.
Which is the correct form?
verbs conjunction vulgata perfect-tense
(Psalm 4:2) cum invocarem exaudivit me Deus iustitiae meae in tribulatione dilatasti mihi miserere mei et exaudi orationem meam
When I called upon him, the God of my justice heard me: when I was in distress, thou hast enlarged me. Have mercy on me: and hear my prayer.
From the context of the above Psalm verse, dilatasti seems to be 2nd-person singular perfect active indicative. Moreover, that is the parsing information given by this site.
However, my Latin dictionary lists dilatavi as the third principal part, which means dilatavi is the 1st-person singular perfect active indicative. Therefore, it seems that dilatavisti would be the 2nd-person singular perfect active indicative. Moreover, Wiktionary lists dilatavisti as the 2nd-person singular perfect active indicative.
Which is the correct form?
verbs conjunction vulgata perfect-tense
verbs conjunction vulgata perfect-tense
asked 2 hours ago
Pascal's Wager
1653
1653
add a comment |
add a comment |
1 Answer
1
active
oldest
votes
up vote
9
down vote
accepted
This is a contracted perfect form, which is fairly common in poetry, particularly in the first conjugation.
Basically, whenever you have a second person perfect active ending in -āvisti (like amāvisti "you loved"), it can be contracted to -āsti without changing the meaning (e.g. amāsti "you loved").
It's somewhat like how English uses "don't" instead of "do not": no change in meaning, but shorter, and sometimes fits the poetic meter better.
So they're both grammatically correct?
– Pascal's Wager
2 hours ago
A handy guide to this and other kinds of contraction: thelatinlibrary.com/101/contractions.pdf
– brianpck
2 hours ago
3
@Pascal'sWager Yep! Which one to use is really up to individual choice.
– Draconis
2 hours ago
1
@Pascal'sWager This is also in the parsing information on Perseus: "contr" means contracted
– b a
1 hour ago
It's also worth noting that these contracted forms are the ancestors of modern Romance forms, e.g., Spanish 2nd sg preterit amaste from L. amasti.
– varro
28 mins ago
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "644"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});
function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});
}
});
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f7714%2fwhy-dilatasti-instead-of-dilatavisti-in-psalm-42%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
1 Answer
1
active
oldest
votes
1 Answer
1
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
up vote
9
down vote
accepted
This is a contracted perfect form, which is fairly common in poetry, particularly in the first conjugation.
Basically, whenever you have a second person perfect active ending in -āvisti (like amāvisti "you loved"), it can be contracted to -āsti without changing the meaning (e.g. amāsti "you loved").
It's somewhat like how English uses "don't" instead of "do not": no change in meaning, but shorter, and sometimes fits the poetic meter better.
So they're both grammatically correct?
– Pascal's Wager
2 hours ago
A handy guide to this and other kinds of contraction: thelatinlibrary.com/101/contractions.pdf
– brianpck
2 hours ago
3
@Pascal'sWager Yep! Which one to use is really up to individual choice.
– Draconis
2 hours ago
1
@Pascal'sWager This is also in the parsing information on Perseus: "contr" means contracted
– b a
1 hour ago
It's also worth noting that these contracted forms are the ancestors of modern Romance forms, e.g., Spanish 2nd sg preterit amaste from L. amasti.
– varro
28 mins ago
add a comment |
up vote
9
down vote
accepted
This is a contracted perfect form, which is fairly common in poetry, particularly in the first conjugation.
Basically, whenever you have a second person perfect active ending in -āvisti (like amāvisti "you loved"), it can be contracted to -āsti without changing the meaning (e.g. amāsti "you loved").
It's somewhat like how English uses "don't" instead of "do not": no change in meaning, but shorter, and sometimes fits the poetic meter better.
So they're both grammatically correct?
– Pascal's Wager
2 hours ago
A handy guide to this and other kinds of contraction: thelatinlibrary.com/101/contractions.pdf
– brianpck
2 hours ago
3
@Pascal'sWager Yep! Which one to use is really up to individual choice.
– Draconis
2 hours ago
1
@Pascal'sWager This is also in the parsing information on Perseus: "contr" means contracted
– b a
1 hour ago
It's also worth noting that these contracted forms are the ancestors of modern Romance forms, e.g., Spanish 2nd sg preterit amaste from L. amasti.
– varro
28 mins ago
add a comment |
up vote
9
down vote
accepted
up vote
9
down vote
accepted
This is a contracted perfect form, which is fairly common in poetry, particularly in the first conjugation.
Basically, whenever you have a second person perfect active ending in -āvisti (like amāvisti "you loved"), it can be contracted to -āsti without changing the meaning (e.g. amāsti "you loved").
It's somewhat like how English uses "don't" instead of "do not": no change in meaning, but shorter, and sometimes fits the poetic meter better.
This is a contracted perfect form, which is fairly common in poetry, particularly in the first conjugation.
Basically, whenever you have a second person perfect active ending in -āvisti (like amāvisti "you loved"), it can be contracted to -āsti without changing the meaning (e.g. amāsti "you loved").
It's somewhat like how English uses "don't" instead of "do not": no change in meaning, but shorter, and sometimes fits the poetic meter better.
answered 2 hours ago
Draconis
14.1k11858
14.1k11858
So they're both grammatically correct?
– Pascal's Wager
2 hours ago
A handy guide to this and other kinds of contraction: thelatinlibrary.com/101/contractions.pdf
– brianpck
2 hours ago
3
@Pascal'sWager Yep! Which one to use is really up to individual choice.
– Draconis
2 hours ago
1
@Pascal'sWager This is also in the parsing information on Perseus: "contr" means contracted
– b a
1 hour ago
It's also worth noting that these contracted forms are the ancestors of modern Romance forms, e.g., Spanish 2nd sg preterit amaste from L. amasti.
– varro
28 mins ago
add a comment |
So they're both grammatically correct?
– Pascal's Wager
2 hours ago
A handy guide to this and other kinds of contraction: thelatinlibrary.com/101/contractions.pdf
– brianpck
2 hours ago
3
@Pascal'sWager Yep! Which one to use is really up to individual choice.
– Draconis
2 hours ago
1
@Pascal'sWager This is also in the parsing information on Perseus: "contr" means contracted
– b a
1 hour ago
It's also worth noting that these contracted forms are the ancestors of modern Romance forms, e.g., Spanish 2nd sg preterit amaste from L. amasti.
– varro
28 mins ago
So they're both grammatically correct?
– Pascal's Wager
2 hours ago
So they're both grammatically correct?
– Pascal's Wager
2 hours ago
A handy guide to this and other kinds of contraction: thelatinlibrary.com/101/contractions.pdf
– brianpck
2 hours ago
A handy guide to this and other kinds of contraction: thelatinlibrary.com/101/contractions.pdf
– brianpck
2 hours ago
3
3
@Pascal'sWager Yep! Which one to use is really up to individual choice.
– Draconis
2 hours ago
@Pascal'sWager Yep! Which one to use is really up to individual choice.
– Draconis
2 hours ago
1
1
@Pascal'sWager This is also in the parsing information on Perseus: "contr" means contracted
– b a
1 hour ago
@Pascal'sWager This is also in the parsing information on Perseus: "contr" means contracted
– b a
1 hour ago
It's also worth noting that these contracted forms are the ancestors of modern Romance forms, e.g., Spanish 2nd sg preterit amaste from L. amasti.
– varro
28 mins ago
It's also worth noting that these contracted forms are the ancestors of modern Romance forms, e.g., Spanish 2nd sg preterit amaste from L. amasti.
– varro
28 mins ago
add a comment |
Thanks for contributing an answer to Latin Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Some of your past answers have not been well-received, and you're in danger of being blocked from answering.
Please pay close attention to the following guidance:
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f7714%2fwhy-dilatasti-instead-of-dilatavisti-in-psalm-42%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown