What’s a good English expression for the Chinese idiom “buying horse bones with much gold”...
up vote
6
down vote
favorite
"千金买马骨” literally means buying horse bones with much gold.
This Chinese idiom comes from "Stratagems of the Warring States- Yan Dynasty" 《战国策·燕策一·燕昭王收破燕后即位》.
It is said that an ancient courtier bought a horse for the king, but only bought the bones of the dead horse, and the king was furious. The king didn’t understand.
The courtier explained to the confused king that if they see that the king has bought just the bones of the dead horse with so much gold, the people will think that the king is really fervent to find superb horses and is willing to pay handsomely. People will naturally bring their best horses to the door.
Pursuing a certain thing or a certain talent does not necessarily mean to catch up with it. But rather, one can work on the fundamentals like improving one’s own ability, quality and strength and good things will naturally come.
word-choice phrase-requests idiom-requests
New contributor
add a comment |
up vote
6
down vote
favorite
"千金买马骨” literally means buying horse bones with much gold.
This Chinese idiom comes from "Stratagems of the Warring States- Yan Dynasty" 《战国策·燕策一·燕昭王收破燕后即位》.
It is said that an ancient courtier bought a horse for the king, but only bought the bones of the dead horse, and the king was furious. The king didn’t understand.
The courtier explained to the confused king that if they see that the king has bought just the bones of the dead horse with so much gold, the people will think that the king is really fervent to find superb horses and is willing to pay handsomely. People will naturally bring their best horses to the door.
Pursuing a certain thing or a certain talent does not necessarily mean to catch up with it. But rather, one can work on the fundamentals like improving one’s own ability, quality and strength and good things will naturally come.
word-choice phrase-requests idiom-requests
New contributor
Sorry, but I think posting Chinese here is a bit odd.
– Lambie
3 hours ago
I don’t understand the relevance of the last paragraph. It seems to be describing something completely different from the “courtier and the king” story above.
– Jim
56 mins ago
With requests to translate idioms from other languages, I think it’s helpful to provide the idiom in the original language. @Jim I think the last paragraph is the OP’s interpretation of the Chinese idiom, for which they are seeking an English equivalent. There’s probably been some measure of semantic drift between the original story and contemporary (?) usage.
– Lawrence
7 mins ago
add a comment |
up vote
6
down vote
favorite
up vote
6
down vote
favorite
"千金买马骨” literally means buying horse bones with much gold.
This Chinese idiom comes from "Stratagems of the Warring States- Yan Dynasty" 《战国策·燕策一·燕昭王收破燕后即位》.
It is said that an ancient courtier bought a horse for the king, but only bought the bones of the dead horse, and the king was furious. The king didn’t understand.
The courtier explained to the confused king that if they see that the king has bought just the bones of the dead horse with so much gold, the people will think that the king is really fervent to find superb horses and is willing to pay handsomely. People will naturally bring their best horses to the door.
Pursuing a certain thing or a certain talent does not necessarily mean to catch up with it. But rather, one can work on the fundamentals like improving one’s own ability, quality and strength and good things will naturally come.
word-choice phrase-requests idiom-requests
New contributor
"千金买马骨” literally means buying horse bones with much gold.
This Chinese idiom comes from "Stratagems of the Warring States- Yan Dynasty" 《战国策·燕策一·燕昭王收破燕后即位》.
It is said that an ancient courtier bought a horse for the king, but only bought the bones of the dead horse, and the king was furious. The king didn’t understand.
The courtier explained to the confused king that if they see that the king has bought just the bones of the dead horse with so much gold, the people will think that the king is really fervent to find superb horses and is willing to pay handsomely. People will naturally bring their best horses to the door.
Pursuing a certain thing or a certain talent does not necessarily mean to catch up with it. But rather, one can work on the fundamentals like improving one’s own ability, quality and strength and good things will naturally come.
word-choice phrase-requests idiom-requests
word-choice phrase-requests idiom-requests
New contributor
New contributor
edited 49 mins ago
Laurel
29.5k655104
29.5k655104
New contributor
asked 7 hours ago
Lydia
311
311
New contributor
New contributor
Sorry, but I think posting Chinese here is a bit odd.
– Lambie
3 hours ago
I don’t understand the relevance of the last paragraph. It seems to be describing something completely different from the “courtier and the king” story above.
– Jim
56 mins ago
With requests to translate idioms from other languages, I think it’s helpful to provide the idiom in the original language. @Jim I think the last paragraph is the OP’s interpretation of the Chinese idiom, for which they are seeking an English equivalent. There’s probably been some measure of semantic drift between the original story and contemporary (?) usage.
– Lawrence
7 mins ago
add a comment |
Sorry, but I think posting Chinese here is a bit odd.
– Lambie
3 hours ago
I don’t understand the relevance of the last paragraph. It seems to be describing something completely different from the “courtier and the king” story above.
– Jim
56 mins ago
With requests to translate idioms from other languages, I think it’s helpful to provide the idiom in the original language. @Jim I think the last paragraph is the OP’s interpretation of the Chinese idiom, for which they are seeking an English equivalent. There’s probably been some measure of semantic drift between the original story and contemporary (?) usage.
– Lawrence
7 mins ago
Sorry, but I think posting Chinese here is a bit odd.
– Lambie
3 hours ago
Sorry, but I think posting Chinese here is a bit odd.
– Lambie
3 hours ago
I don’t understand the relevance of the last paragraph. It seems to be describing something completely different from the “courtier and the king” story above.
– Jim
56 mins ago
I don’t understand the relevance of the last paragraph. It seems to be describing something completely different from the “courtier and the king” story above.
– Jim
56 mins ago
With requests to translate idioms from other languages, I think it’s helpful to provide the idiom in the original language. @Jim I think the last paragraph is the OP’s interpretation of the Chinese idiom, for which they are seeking an English equivalent. There’s probably been some measure of semantic drift between the original story and contemporary (?) usage.
– Lawrence
7 mins ago
With requests to translate idioms from other languages, I think it’s helpful to provide the idiom in the original language. @Jim I think the last paragraph is the OP’s interpretation of the Chinese idiom, for which they are seeking an English equivalent. There’s probably been some measure of semantic drift between the original story and contemporary (?) usage.
– Lawrence
7 mins ago
add a comment |
1 Answer
1
active
oldest
votes
up vote
-1
down vote
I think an idiom that is close is the saying "there's more than one way to skin a cat," meaning that there's more than one way of accomplishing a goal. While this doesn't seem to have quite the same connotation as your phrase, I hope it's somewhat in the right direction.
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "97"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});
function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});
}
});
Lydia is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f477027%2fwhat-s-a-good-english-expression-for-the-chinese-idiom-buying-horse-bones-with%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
1 Answer
1
active
oldest
votes
1 Answer
1
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
up vote
-1
down vote
I think an idiom that is close is the saying "there's more than one way to skin a cat," meaning that there's more than one way of accomplishing a goal. While this doesn't seem to have quite the same connotation as your phrase, I hope it's somewhat in the right direction.
add a comment |
up vote
-1
down vote
I think an idiom that is close is the saying "there's more than one way to skin a cat," meaning that there's more than one way of accomplishing a goal. While this doesn't seem to have quite the same connotation as your phrase, I hope it's somewhat in the right direction.
add a comment |
up vote
-1
down vote
up vote
-1
down vote
I think an idiom that is close is the saying "there's more than one way to skin a cat," meaning that there's more than one way of accomplishing a goal. While this doesn't seem to have quite the same connotation as your phrase, I hope it's somewhat in the right direction.
I think an idiom that is close is the saying "there's more than one way to skin a cat," meaning that there's more than one way of accomplishing a goal. While this doesn't seem to have quite the same connotation as your phrase, I hope it's somewhat in the right direction.
answered 4 hours ago
user320872
293
293
add a comment |
add a comment |
Lydia is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Lydia is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Lydia is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Lydia is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Thanks for contributing an answer to English Language & Usage Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Some of your past answers have not been well-received, and you're in danger of being blocked from answering.
Please pay close attention to the following guidance:
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f477027%2fwhat-s-a-good-english-expression-for-the-chinese-idiom-buying-horse-bones-with%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Sorry, but I think posting Chinese here is a bit odd.
– Lambie
3 hours ago
I don’t understand the relevance of the last paragraph. It seems to be describing something completely different from the “courtier and the king” story above.
– Jim
56 mins ago
With requests to translate idioms from other languages, I think it’s helpful to provide the idiom in the original language. @Jim I think the last paragraph is the OP’s interpretation of the Chinese idiom, for which they are seeking an English equivalent. There’s probably been some measure of semantic drift between the original story and contemporary (?) usage.
– Lawrence
7 mins ago