What’s a good English expression for the Chinese idiom “buying horse bones with much gold”...











up vote
6
down vote

favorite












"千金买马骨” literally means buying horse bones with much gold.



This Chinese idiom comes from "Stratagems of the Warring States- Yan Dynasty" 《战国策·燕策一·燕昭王收破燕后即位》.



It is said that an ancient courtier bought a horse for the king, but only bought the bones of the dead horse, and the king was furious. The king didn’t understand.



The courtier explained to the confused king that if they see that the king has bought just the bones of the dead horse with so much gold, the people will think that the king is really fervent to find superb horses and is willing to pay handsomely. People will naturally bring their best horses to the door.



Pursuing a certain thing or a certain talent does not necessarily mean to catch up with it. But rather, one can work on the fundamentals like improving one’s own ability, quality and strength and good things will naturally come.










share|improve this question









New contributor




Lydia is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.




















  • Sorry, but I think posting Chinese here is a bit odd.
    – Lambie
    3 hours ago










  • I don’t understand the relevance of the last paragraph. It seems to be describing something completely different from the “courtier and the king” story above.
    – Jim
    56 mins ago












  • With requests to translate idioms from other languages, I think it’s helpful to provide the idiom in the original language. @Jim I think the last paragraph is the OP’s interpretation of the Chinese idiom, for which they are seeking an English equivalent. There’s probably been some measure of semantic drift between the original story and contemporary (?) usage.
    – Lawrence
    7 mins ago

















up vote
6
down vote

favorite












"千金买马骨” literally means buying horse bones with much gold.



This Chinese idiom comes from "Stratagems of the Warring States- Yan Dynasty" 《战国策·燕策一·燕昭王收破燕后即位》.



It is said that an ancient courtier bought a horse for the king, but only bought the bones of the dead horse, and the king was furious. The king didn’t understand.



The courtier explained to the confused king that if they see that the king has bought just the bones of the dead horse with so much gold, the people will think that the king is really fervent to find superb horses and is willing to pay handsomely. People will naturally bring their best horses to the door.



Pursuing a certain thing or a certain talent does not necessarily mean to catch up with it. But rather, one can work on the fundamentals like improving one’s own ability, quality and strength and good things will naturally come.










share|improve this question









New contributor




Lydia is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.




















  • Sorry, but I think posting Chinese here is a bit odd.
    – Lambie
    3 hours ago










  • I don’t understand the relevance of the last paragraph. It seems to be describing something completely different from the “courtier and the king” story above.
    – Jim
    56 mins ago












  • With requests to translate idioms from other languages, I think it’s helpful to provide the idiom in the original language. @Jim I think the last paragraph is the OP’s interpretation of the Chinese idiom, for which they are seeking an English equivalent. There’s probably been some measure of semantic drift between the original story and contemporary (?) usage.
    – Lawrence
    7 mins ago















up vote
6
down vote

favorite









up vote
6
down vote

favorite











"千金买马骨” literally means buying horse bones with much gold.



This Chinese idiom comes from "Stratagems of the Warring States- Yan Dynasty" 《战国策·燕策一·燕昭王收破燕后即位》.



It is said that an ancient courtier bought a horse for the king, but only bought the bones of the dead horse, and the king was furious. The king didn’t understand.



The courtier explained to the confused king that if they see that the king has bought just the bones of the dead horse with so much gold, the people will think that the king is really fervent to find superb horses and is willing to pay handsomely. People will naturally bring their best horses to the door.



Pursuing a certain thing or a certain talent does not necessarily mean to catch up with it. But rather, one can work on the fundamentals like improving one’s own ability, quality and strength and good things will naturally come.










share|improve this question









New contributor




Lydia is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.











"千金买马骨” literally means buying horse bones with much gold.



This Chinese idiom comes from "Stratagems of the Warring States- Yan Dynasty" 《战国策·燕策一·燕昭王收破燕后即位》.



It is said that an ancient courtier bought a horse for the king, but only bought the bones of the dead horse, and the king was furious. The king didn’t understand.



The courtier explained to the confused king that if they see that the king has bought just the bones of the dead horse with so much gold, the people will think that the king is really fervent to find superb horses and is willing to pay handsomely. People will naturally bring their best horses to the door.



Pursuing a certain thing or a certain talent does not necessarily mean to catch up with it. But rather, one can work on the fundamentals like improving one’s own ability, quality and strength and good things will naturally come.







word-choice phrase-requests idiom-requests






share|improve this question









New contributor




Lydia is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.











share|improve this question









New contributor




Lydia is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









share|improve this question




share|improve this question








edited 49 mins ago









Laurel

29.5k655104




29.5k655104






New contributor




Lydia is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









asked 7 hours ago









Lydia

311




311




New contributor




Lydia is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.





New contributor





Lydia is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.






Lydia is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.












  • Sorry, but I think posting Chinese here is a bit odd.
    – Lambie
    3 hours ago










  • I don’t understand the relevance of the last paragraph. It seems to be describing something completely different from the “courtier and the king” story above.
    – Jim
    56 mins ago












  • With requests to translate idioms from other languages, I think it’s helpful to provide the idiom in the original language. @Jim I think the last paragraph is the OP’s interpretation of the Chinese idiom, for which they are seeking an English equivalent. There’s probably been some measure of semantic drift between the original story and contemporary (?) usage.
    – Lawrence
    7 mins ago




















  • Sorry, but I think posting Chinese here is a bit odd.
    – Lambie
    3 hours ago










  • I don’t understand the relevance of the last paragraph. It seems to be describing something completely different from the “courtier and the king” story above.
    – Jim
    56 mins ago












  • With requests to translate idioms from other languages, I think it’s helpful to provide the idiom in the original language. @Jim I think the last paragraph is the OP’s interpretation of the Chinese idiom, for which they are seeking an English equivalent. There’s probably been some measure of semantic drift between the original story and contemporary (?) usage.
    – Lawrence
    7 mins ago


















Sorry, but I think posting Chinese here is a bit odd.
– Lambie
3 hours ago




Sorry, but I think posting Chinese here is a bit odd.
– Lambie
3 hours ago












I don’t understand the relevance of the last paragraph. It seems to be describing something completely different from the “courtier and the king” story above.
– Jim
56 mins ago






I don’t understand the relevance of the last paragraph. It seems to be describing something completely different from the “courtier and the king” story above.
– Jim
56 mins ago














With requests to translate idioms from other languages, I think it’s helpful to provide the idiom in the original language. @Jim I think the last paragraph is the OP’s interpretation of the Chinese idiom, for which they are seeking an English equivalent. There’s probably been some measure of semantic drift between the original story and contemporary (?) usage.
– Lawrence
7 mins ago






With requests to translate idioms from other languages, I think it’s helpful to provide the idiom in the original language. @Jim I think the last paragraph is the OP’s interpretation of the Chinese idiom, for which they are seeking an English equivalent. There’s probably been some measure of semantic drift between the original story and contemporary (?) usage.
– Lawrence
7 mins ago












1 Answer
1






active

oldest

votes

















up vote
-1
down vote













I think an idiom that is close is the saying "there's more than one way to skin a cat," meaning that there's more than one way of accomplishing a goal. While this doesn't seem to have quite the same connotation as your phrase, I hope it's somewhat in the right direction.






share|improve this answer





















    Your Answer








    StackExchange.ready(function() {
    var channelOptions = {
    tags: "".split(" "),
    id: "97"
    };
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function() {
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
    StackExchange.using("snippets", function() {
    createEditor();
    });
    }
    else {
    createEditor();
    }
    });

    function createEditor() {
    StackExchange.prepareEditor({
    heartbeatType: 'answer',
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: true,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    imageUploader: {
    brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
    contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
    allowUrls: true
    },
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    });


    }
    });






    Lydia is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.










    draft saved

    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function () {
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f477027%2fwhat-s-a-good-english-expression-for-the-chinese-idiom-buying-horse-bones-with%23new-answer', 'question_page');
    }
    );

    Post as a guest















    Required, but never shown

























    1 Answer
    1






    active

    oldest

    votes








    1 Answer
    1






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes








    up vote
    -1
    down vote













    I think an idiom that is close is the saying "there's more than one way to skin a cat," meaning that there's more than one way of accomplishing a goal. While this doesn't seem to have quite the same connotation as your phrase, I hope it's somewhat in the right direction.






    share|improve this answer

























      up vote
      -1
      down vote













      I think an idiom that is close is the saying "there's more than one way to skin a cat," meaning that there's more than one way of accomplishing a goal. While this doesn't seem to have quite the same connotation as your phrase, I hope it's somewhat in the right direction.






      share|improve this answer























        up vote
        -1
        down vote










        up vote
        -1
        down vote









        I think an idiom that is close is the saying "there's more than one way to skin a cat," meaning that there's more than one way of accomplishing a goal. While this doesn't seem to have quite the same connotation as your phrase, I hope it's somewhat in the right direction.






        share|improve this answer












        I think an idiom that is close is the saying "there's more than one way to skin a cat," meaning that there's more than one way of accomplishing a goal. While this doesn't seem to have quite the same connotation as your phrase, I hope it's somewhat in the right direction.







        share|improve this answer












        share|improve this answer



        share|improve this answer










        answered 4 hours ago









        user320872

        293




        293






















            Lydia is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.










            draft saved

            draft discarded


















            Lydia is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.













            Lydia is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












            Lydia is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
















            Thanks for contributing an answer to English Language & Usage Stack Exchange!


            • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

            But avoid



            • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

            • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


            To learn more, see our tips on writing great answers.





            Some of your past answers have not been well-received, and you're in danger of being blocked from answering.


            Please pay close attention to the following guidance:


            • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

            But avoid



            • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

            • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


            To learn more, see our tips on writing great answers.




            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function () {
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f477027%2fwhat-s-a-good-english-expression-for-the-chinese-idiom-buying-horse-bones-with%23new-answer', 'question_page');
            }
            );

            Post as a guest















            Required, but never shown





















































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown

































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown







            Popular posts from this blog

            What visual should I use to simply compare current year value vs last year in Power BI desktop

            Alexandru Averescu

            Trompette piccolo